Сленг » Українські реферати
Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Языковедение » Сленг

Реферат Сленг

Категория: Языковедение

РОСІЙСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ Розмовник ПОБУТОВОЇ ЛЕКСИКИ І А Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressions and Slang

Зміст

ЧАСТИНА 1. Зустріч на вулиці, в гостях, вітання

Діалоги

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

Загальновживана побутова лексика

ЧАСТИНА 2. Прогулянка

Діалоги

Загальновживані конструкції

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

Анекдот. Жарт. Суперечка.

Загальновживані жаргонні вирази

Карткова гра

Загальновживані мовні конструкції

Діалоги

Загальновживані жаргонні вирази

ЧАСТИНА 3. Ресторан

Діалоги

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

ЧАСТИНА 4. Магазин

Діалоги

Загальновживані жаргонні вирази

ЧАСТИНА 5. Іспит

Діалоги

Загальновживані жаргонні вирази

ЧАСТИНА 6. Концерт

Діалоги

Загальновживані жаргонні вирази

ЧАСТИНА 7. Армія

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

ЧАСТИНА 8. Злочинний світ

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

ЧАСТИНА 9. Побутова лексика

ЧАСТИНА 1

Зустріч на вулиці, в гостях, вітання

<p> Привіт How do you do! How d'y!

Привіт Hullo! Hi! Hail!

Здорово Good man!

Радий тебе бачити Well met!

Ялинки-палиці, кого я бачу! Holy cats! Well met!

Ба! (Оба! Ось це так!) Це ти! Hubba-hubba! That's you!

Ей, пацан Hey, boy

Ей, чувак Hey, kiddo

Гей, тип, хлопець Hey, geezer

Гей, мужик Hey, guy

Ей, мужики Hey, guys

Гей, зайка, любонько Hey, honey, hon

Гей, сонечко Hey, cookie, bunny

Ей, малятко Hey, baby

Ей, приятель Hey, buddy

Гей, старина Hey, buzzard

Доброго ранку Good morning

Добрий день (після 16.00) Good aftenoon

Добрий вечір Good evening

добраніч Good night

Як справи? How are things? (How are you getting on?)

Що нового? What's news?

Які новини? What do you know?

Чим займаєшся? What are you going?

Якого біса ти тут робиш? What the hell are you doing here?

Що сталося? What has gone down?

Звідки йдеш (рухаєшся, прешся) Where do you hail from?

Куди це ти так несешся? Where are you belting now?

Добре себе почуваєш? Are you all right? (Quite well?)

Що це ти такий смикати? Why are you (so) bugged?

Ти весь якийсь обламаний? You're all pissed-off you're in the

dolldrums

Чого це в тебе фізіономія (морда, You've got a kisser all pissed-off

бешиха, харя) така кисла? (Cut-up)

Я втомився як собака I'm dog-sick. I'm dog-tired

Я з ніг валюся I'm dead-creased (Clapper!)

Хреново себе почуваю I'm dog-sick

невезуха (непруха) суцільна I've got a hard-line

Погода хрінова The weather sucks

Час ледве тягнеться Time hangs heavy

Хандра у мене (депресія) It gets me down

Суцільні обломи Got troubles (crackups, fair-cows)

aplenty. (God a can of worms)

Туга зелена Drag

скучіще Dullsville, yawn

Я ледве на ногах стою (I've) Got the bummer

Я вже від туги дурею I'm flaking out

У мене депресняк I'm off my feed. I've the blans.

Ламає мене I'm down. I get it down.

відчепитися від мене Don't bug me. Stop bugging me.

Ти все хандра (сумуєш)? You still got the blahs

Я пройдуся з тобою? Shall I walk you part way?

Ти куди плетеш? Where are you snailing?

Куди бредеш? Where are you shuffling?

Я вже вдома майже I'm already partway home

не тягати за мною Don't latch on me

Зникни Get lost

Вали звідси (пішов туди-то) Piss off. Fuck off. Off you go. Be off.

Off with you. Get off. Get out (of here).

Hand on.

Куди підемо? Where'll we go?

Куди рушимо? Where are you going to make tracks for?

Мені по фігу (всі одно) No matter. Anything goes.

Я-то думав, ти як сир у маслі I've thought you've got a fat-city

катаєшся

Ти зазвичай такий спокійний You always handloose

У тебе телефон зламався? You've got your horn broken?

Я тобі дзвонив, хотів погомоніти I've called you to jaw

Я тобі дзвонив, хотів попліткувати I've called you to dish

Я тобі дзвонив, хотів мовою потріпати I've called you to swop lies

Ламає мене до телефону підходити It gets me down to answer

І все таке інше And all that jazz

Звякні мені завтра Give me a tinkle tomorrow

Скільки час? What time is it now?

Скільки там натякали? How goes the enemy?

Я вже повинен йти I must be off (I must be going now)

У мене це мовою вертілося I had it on the tip of my tongue

Я спізнився на поїзд (автобус) I've missed a train (a bus)

Саме час звалювати High time we hared off. (It's the most on

time to belt)

Я поспішаю I'm in a hurry

Заспокойся (Кинь ти це, наплюй) Calm down. (Come on, forget it)

Гаразд O'kay. All right. Deal.

Так я і думав That's just what I thought

Ні фіга собі! Crickey! Godd grief!

Згоден Agree. Well. Deal.

По руках Deal. Snake on it

Які плани? Planning something?

А ти все кістки друзям перемивати! Still dishing your friends?

Ей, старий! Тебе що, глушняк тисне? Hey, buzzard, are you cloth-eared?

Гей, глухомань! Hey, cloth-ears!

Щось я не усік, що ти там мені Didn't get a load of what you said

сказав?

Чого-чого, не зрозумів? Come again! Come on, I've missed it.

Я від жаpи здихає! I'm sizzling.

Це точно! You have a case. Cert. Cinch.

Слухай, ти ще не одружився? Didn't you pair (with somebody)

Фігу! Not a snap!

А це мій бpатан (сестpіца)! That's my sib.

Що він за людина? What's he like?

Я теж так думаю The same about me. So do I.

Спасибі Thank you. Thanks.

Вибачте Sorry. Beg your pardon. Pard me.

У мене все в порядку It's all right (with me)

Кльово! Keen. Cool. Gas. Funky. Nuts.

Привіт твоїм друзям (предкам) Regards to your buddies (folks)

Я не спізнився? Am I not late?

У мене годинник відстає My clock is slow.

У мене годинник встали The clock has stopped.

Ти прийшов хвилина в хвилину You've come on the dot.

Життя б'є ключем Things are humming.

Вийшов порозумітися I've left to stretch my legs.

Ледве витримую таку спеку Hard sweating such a hot weather.

Везуха! Пощастило! It's fall out!

Загальновживані сленгові конструкції та жаргонні вирази

Шахрай Fiddler, cake-eater

Пройдисвіт Fink

Псих Ding-a-ling, dingbat, shizzy, gonzo.

Придурок Geek

Убожіще Poor fish, gimpy

Гальмо, тупиця Gormless, dumdum

Шпана, хіпі Dropout

Слинько, баба Drip, wimp

маразматик Cod

Наркоман Drug-taker, druggy, drugster

Хам Goop

Роздовбай Chowderhead, guilty big

Кобла, мужланка Butch

Покидьок, злодій Greep, clutch, con (-man)

Косий Cross-eyed

зрушити Cross-eyed, flacky, lame-brain

Тюхтій Goof-Ball

жмот Near the bone, niggard

пропаща людина Burnt-out

Крута герла, чувіха Hotcha, bint, wimp

Тупорогій, впертий Cussed

Мразь Crud, scumbag

Кретин Dead-neck, block-head, gork, feeb

Підлиза, жополиз Cookie-pusher

йолопи...


Страница 1 из 6Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Замовлення реферату
Реклама

Наверх Зворотнiй зв'язок