Главная > Языковедение > Фразові дієслова
Фразові дієслова25-01-2012, 11:51. Разместил: tester9 |
Зміст Введення I. Фразові дієслова 1) Визначення послелогов 2) Визначення фразового дієслова. Його властивості 3) Розряди фразових дієслів 4) Класифікація фразових дієслів II. Вживання фразових дієслів у юридичних документах Висновок Список літератури Введення У сучасному англійською мовою послелоги вступають у дуже велике число поєднань різних типів. Число сполучень, одним з компонентів яких є послелог, безперервно зростала в англійській мові з початку новоангліканского періоду і продовжує зростати. У сучасній англійській мові особливо велике кількість сполучень послелоги з дієсловами. Їх число неухильно зростає. Про це свідчать книги, словники, присвячені фразовою дієсловам і їх вживання. Поряд з збільшенням числа, зростає і частота їх використання. Це свідчить про тому, що вони виконують потрібну функцію, завдяки більшій стислості і в той же час більшої виразності. Фразові дієслова широко використовуються не тільки в розмовному англійською мовою. Багато хто з таких дієслів стали невід'ємною частиною мови газет, юриспруденції та економіки. Це пояснюється тим, що багато фразові дієслова з плином часу змінили В«своє обличчяВ», тобто перейшли з одного стилістичного пласта в інший, знайшли нові значення і втратили старі. Деякі фразові отримали більш часте вживання, ніж В«простіВ» дієслова, які є їх синонімами. Вживання фразових дієслів характерно і для офіційно-ділового стилю, а саме юридичних документів і статей. Дана робота є спробою розглянути фразові дієслова, дати їх класифікацію та аналіз, що є змістом її першої частини. Друга частина присвячена аналізу фразових дієслів взятих з юридичних статей і документів. Метою аналізу є: 1) визначити наскільки часто фразові дієслова зустрічаються в юридичних документах; та стало Чи їх вживання звичайним явищем як, наприклад, в мові засобів масової інформації; 2) визначити чи набувають фразові дієслова вузьке додаткове значення, що приймає згодом статус юридичного терміну; 3) дати класифікацію фразових дієслів, взятих з юридичних документів з точки зору їх семантики; визначити дієслова з яким послелогом переважають. Визначення послелоги Перш ніж приступити до опису фразових дієслів, необхідно дати визначення адвербіальні послелогов в сучасній англійській мові. Наскільки важливу роль відіграє послелог у складі фразового дієслова, розглянемо на деяких прикладах. Так, коли мова йде про присутність фізичної особи в суді в якості обвинуваченого, тобто в буквальному сенсі про присутність В«перед судомВ», основна смислове навантаження на послелогов before. В принципі, може бути використане багато дієслів для передачі цього процесу, а послелог before, як правило, залишається незмінним у складі фраз дієслова. Наприклад: 1) Peter came before the court last week on a charge of drunken driving; 2) Peter were before the court last week; 3) Peter went before the court last week. Подібний приклад першорядноїважливості послелогов у складі фразового дієслова можна спостерігати в наступних прикладах: Write down the rule. Put down the rule. Get down the rule. Take down the rule. Кожне з цих пропозицій може бути переведено: В«Запишіть правилоВ». Дієслово write з різними післялогами не може бути вжитий для вираження тієї ж думки. Таким чином, в англійській мові синонімами можуть бути фразові дієслова з одним і тим же послелогом, але не з одним і тим же дієсловом, що свідчить про важливість послелогов. адвербіальні післялогами І.Є. Анічков називає особливий розряд постпозітівних прислівників (up, out, off, і т.д.), що складаються з одиниць, яким властиві такі родові ознаки прислівників: 1) здатність приєднуватися до дієсловам, прикметником і іншим прислівники, рідко до іменників, іноді до словосполученням і пропозицій; 2) уточнення і доповнення їх значень; 3) вони поряд з небагатьма, наявними в мові постпозітівнимі прислівниками, займають положення (За винятком випадків стилістичної інверсії) тільки після слова або ряду слів, до якого вони приєднуються. Адвербіальние послелоги, на думку Анічкова, мають ще й наступні видові чи відмітні ознаки: 1) Вони здатні, приєднуючись до слів або до рядів слів, складати з ними разом більш або менш тісні і стійкі смислові, синтаксичні та фонетичні цілі і складні одиниці, в яких виконувана або обстоятельственная функція часто настільки ослаблена, що не можна бачити в послелогов відносно самостійні обставини. 2) На відміну від інших постпозітівних прислівників, поєднуючись з дієсловом, приймаючим пряме доповнення, послелоги можуть займати і зазвичай займають місце після дієслів. Вони так само відділяють дієслово від прямого доповнення. Наприклад: turn out the light, pence turn the light out; put on your coat, pence put your coat on; але hold your head still; carried the lead far; take my luggage. 3) В складних іменників і прикметників, утворених з дієслова, послелоги перетворюються в морфеми - компоненти складних слів. При цьому послелоги зберігають своє місце в постпозиції і перетворюються на свого роду постфікси, наближаючись за формою до аффиксам, але, не стаючи ними. Так як вони не служать засобом освіти нових слів і не служать засобом творення нових слів і не додаються до старим словами для створення новоутворень. Наприклад: an actor's make up, a turn - up seat, a made - up story. У сполученнях з дієсловами англійські адвербіальние послелоги виконують такі 3 функції: 1) ослаблену обставинні в складових дієсловах (sit down, go out, come back); 2) обставинні (I hope you are not going to come out in such weather. Run down and see whether the entrance door is bolted); 3) обстоятельственно - предикативну в поєднаннях зі зв'язковими дієсловами be, stay, get, та інколи з keep, hold, fall. (You had better stay away. Is he in? We fell together.) У складі складних словосполучень, дієслівних і прислівникових, в яких вони так само є компонентами синтаксично неподільних одиниць вони виконують функції: у дієслівних - Ослаблену обставинні, уточнює попереднім складом словосполучень складом словосполучень (three miles away; ten years back) Отже, завершуючи опис властивостей і функцій послелогов, ми можемо наступний висновок. Послелоги - одиниці не морфологічні і не синтаксичні, а лексичне приватне підрозділ словникового складу англійської мови. Як і інші частини мови і їх підрозділи, наприклад іменники які, можуть у пропозиціях бути підметами, доповненнями, визначеннями, додатками, предикативними членами або обставинами, вони можуть виконувати різні функції в різній мірі самостійні. Крім того, слід зазначити, що кількість послелогов, що приєднуються фразовими дієсловами, безпосередньо залежить від просторової активності суб'єкта або об'єкта дії. Саме тому їх найбільше у дієслів руху, дієслів фізичної дії та дієслів зорового сприйняття. Визначення фразового дієслова, його властивостіДжейн Поуві дає наступне визначення фразові дієслова. Фразовий дієслово - це поєднання В«простогоВ» дієслова (що складається з одного слова). (Наприклад: come, put, go) і адвербіального послелогов (Наприклад: in, off, up), представляє єдину семантичну та синтаксичну одиницю. Наприклад: come in - входити give up - перестати Визначення фразового дієслова викликає численні суперечки серед лінгвістів. Джейн Поуві, підтверджуючи своє визначення, виділила наступні характерні ознаки фразового дієслова: Фразовий дієслово може бути замінений В«ПростимВ» дієсловом. Це... характеризує фразовий дієслово як семантичне єдність: call up - telephone come by - obtain put off - postpone put up with - tolerate Але цей критерій не є загальним для всіх фразових дієслів, тому еквівалентом багатьох фразових дієслів є словосполученням: break down - stop functioning make up - apply cosmetics take off - of a plane - leave the ground Наступною ознакою є идиоматичность. Під ідіомою ми розуміємо поєднання 2 або більше слів, значення якого не збігається зі значенням складових. Багато фразові дієслова володіють значенням, яке неможливо вивести зі значень його компонентів. Наприклад: bring up - educate give up - stop doing, using, etc. go off - explode; ring come by - obtain Але цей критерій так само не є загальним для всіх фразових дієслів, крім того, складно визначити чи є значення дієслова идиоматичности. Так наприклад дієслова fall down і pull off, з одного боку, не володіють идиоматичности значенням. fall down - падати, впасти pull off - знімати, стягати Але у цих дієслів є і такі словникові значення. fall down - 1) схилятися (to someone in power) 2) провалитися, невдало закінчитися pull off - 1) домогтися, незважаючи на труднощі 2) виграти (приз, змагання) Отже, дана властивість не є основним для фразових дієслів, тому іноді значення дієслова можна вивести з його компонентів. Деякі фразові дієслова мають 2 і більше значень, одні з яких идиоматичности, інші ж навпаки, легко виводяться з складаються компонентів. 2) Багато лінгвісти розглядають здатність фразових дієслів до утворення пасивних конструкцій як одного з основних його властивостей. Джейн Поуві визначає його англійським терміном В«passivizationВ». Наприклад: 1) Payments are limited to 10% each month. 2) This medicine must be measured out exactly. 3) Наступним властивістю фразового дієслова є можливість розташовувати адвербіальні послелог до і після іменника, вживається з даними дієсловом. Для об'єкта кінцева позиція несе велику семантичне навантаження, тому якщо додаток не несе нової або важливої вЂ‹вЂ‹інформації, зазвичай воно розташовується в интерпозиции. Наприклад: Call him up or call up him (not his sister) Якщо об'єкт виражений кількома словами, він, швидше за все, буде займати кінцеву позицію. Наприклад: He put on the coat he had bought in London. Якщо об'єкт виражений займенником, він завжди знаходиться в интерпозиции. Наприклад: He took his coat and put it on. Розряди фразових дієслів Розглядаючи синтаксично неподільні поєднання з дієслова і послелоги з точки зору привнесених в них послелогом значень. І.Є. Анічков розрізняє 5 розрядів таких сполучень: 1) поєднання, в яких послелог має своє первинне конкретно - просторове значення, Наприклад: go in, come out, take away, bring back; 2) поєднання, в яких послелог має абстрактне похідне значення, зв'язок якого з первинним відчувається. Наприклад: let a person down = fail him; come in = find a place; bring out = expose; pull through = recover; pick up = acquire; 3) поєднання, в яких послелог тільки підкреслює або підкріплює значення дієслова. Наприклад: fall down, rise up, turn over, circle round; 4) поєднання значення, яких не складаються зі значень дієслів і послелогов, не відчуваються як випливають з них, а є семантично не розкладними. Наприклад: come about = happen fall out = quarrel give up = abandon; drop off = fall asleep; take in = deceive; 5) поєднання, в яких послелог привносить лексично видовий відтінок. В останньому розряді послелог привносить відтінок: а) перфектівний: eat up = eat the hole; carry out = execute; б) термінатівний, означає не закінченість дії, а припинення незакінченого дії: leave off work; give up an attempt; в) інкоактівний або начінательний: strike up a tune, light up = begin smoking; break out = to start suddenly (of violent events). г) дюратівний або тривалий: Go on, talk away, struggle along; д) інтерактивний або повторний. Такі послелоги як again, anew, afresh, іноді back і over приєднуючись до дієслів, утворюють поєднання зі значенням повторення дії: Write again, write anew, write afresh .... Але дана класифікація фразових дієслів не є абсолютною. Межі між розрядами чітко не встановлені; і дієслово в одному випадку може ставитися до другого розряду, а в іншому до четвертому. Це може пояснюватися тим, що етимологію даного дієслова зі Згодом виявити все складніше і, отже, його значення стає не виведеним з його компонентів. Крім цього, завжди є дієслова, які допускають різне тлумачення. Тому дану класифікацію слід назвати умовної. Класифікація фразових дієслів Фразові дієслова дуже різноманітні як за своєю сполучуваності, так і за додатковими значеннями, які в них полягають або які вони набувають в тексті. Вони можуть виражати характер дії перехід з одного стану в інший, спонукання до дії і т.д., але у всіх випадках дія незмінно характеризується значенням, укладеним в самому дієслові. 1) Дуже численну й різноманітну групу становлять фразові дієслова, що виражають рух і одночасно його характеризують. Дієслова цієї групи найчастіше виражають не просто рухи, а перехід з одного місця в інше. Тому більшість з них вживається з післялогами, що вказують напрямок руху (Into, out, up, to). Наприклад: stand up - піднятися; go out - вийти, виходити; go into - увійти; jump into - вскочити, сплигнути; Окремо слід зазначити випадки, коли фразовий дієслово виражає припинення або, навпаки, початок руху. Наприклад: get over - покінчити, розправитися з чим-небудь; jump down - зістрибнути, зіскочити; run out - закінчити гонку; throw off, get off - починати (що-небудь); 2) Дуже велику групу складають фразові дієслова, що виражають перехід об'єкта з одного стану в інший або його переміщення. По суті, дієслова, возражающие перехід від руху до нерухомості або початок руху, можуть бути віднесені до цієї групи або розглядатися як проміжна ланка. Взагалі, межі між окремими групами фразових дієслів дуже хиткі в лексичному відношенні, тому їх нелегко визначити. Наприклад: 1) move in = to take possession of a new place to live move towards - 1) to go in the direction of (something or someone) 2) to change one's opinion in the direction of. move off = To start a journey; leave. 3) До третьої групи належать фразові дієслова із семантичним компонентом «³дсутність зміни положення об'єктуВ». Наприклад: stay behind to remain at a distance behind something or someone keep behind stay down = to remain at a lower level remain ahead = to stay in a forward or leading position 4) У наступній групі дієслівних значень домінує компонент В«образу рухуВ». walk away from = to leave (something or someone) on foot; walk about/around = to walk in a place without direction; spin along = To move forward easily an quite quickly with a rolling movement; frighten away/off = to make (somebody) leave through fear. Вживання фразових дієслів у юридичних документах Вживання фразових дієслів неоднорідне у стилістичному відношенні. Як вже було сказано вище, фразові дієслова отримали широке вживання в юридичних документах. Однак, слід зазначити, що в юридичних документах фразові дієслова не отримали такого поширення як, наприклад, в мові ЗМІ. Причиною цього... є те, що такі дієслова виконують потрібну функцію в мові, завдяки стислості і в той Водночас великої виразності. Так, наприклад, в журналі В«New speakВ», April 1, 2023 у статті В«A troubling Money TrailВ» (1900 друкованих знаків) зустрічається 8 фразових дієслів. У статті В«Who'll Tame Tigerand Wolf?В» (2500 друкованих знаків) - 7. Отже, ми бачимо, що фразові дієслова отримали дуже широке поширення в мові ЗМІ. Що ж стосується юридичних документів, то очевидно, що фразові дієслова в них не мають експресивного забарвлення. Мова документів не потребує яскравості та виразності. Тут функція фразового дієслова - вираз думки коротко, лаконічно, зрозуміло. В тексті Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person (1800 друкованих знаків) були знайдені наступні фразові дієслова: bring before - to force (someone) to appear before (a court of law) - 3 одиниці; appear for - to perform duties as a lawyer for (someone) in court - 1едініца. У розділі Detention of witnesses (800 друкованих знаків). (The Human rights watch global report on prisons). Так само вжито 2 фразових дієслова: depart from - to leave; testify against - to be a witness, usually in court, proving the guilt ofsomeone. Нами було розглянуто ще кілька документів (див. список літератури), де кількість фразових дієслів також невелика. (1 фразовий дієслово на 400 - 450 друкованих знаків). Ось деякі приклади: 1) The motorist was fined for dangerous driving (= to make someone pay money as punishment for doing something wrong) 2) The court may have to levy on your property to pay your debts (to take something such as goods by law in payments of a debts) 3) A majority of the delegations argued that a political debate should be held on these subjects. (To continue holding something). З вищенаведених прикладів ми бачимо, що часто тлумачення значення фразового дієслова не вичерпується одним словом, часто це словосполучення чи речення. Вибір даних фразових дієслів зумовлений вимогами точності і стислості викладу. Перш ніж приступити до аналізу фразових дієслів нами була зроблена вибірка з наступних джерел: 1) Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person. Council of Europe Publishing. 2) The Human rights watch global report on prisons. New York, Washington, Los Angeles, London. 3) Dickenson Journal of International Law (№ 2, winter 1997, № 1, fall 1996) Нами буде розглянуто 76 фразових дієслів. На початку, слід відзначити, що тільки деякі з них зафіксовані в англо - російською юридичному словнику, або ж відзначені як юридичний термін В«юр.В»/В«lawВ». Наприклад: bring up 1) заарештовувати 1) звинувачувати; залучати до суду; take up - заарештовувати brake out - бігти (з в'язниці) brake into - проникнути в приміщення шляхом подолання фізичного перешкоди; зламати. Велика частина даних дієслів реалізує свої словникові значення (тобто не набуваючи нових безпосередньо в юридичних документах) і не має ніякої стилістичного забарвлення: The central authorities must be equipped with a fax machine (= to have) An effective policy should focus upon a rule of law that delegitimizes terrorist activity (= to pay attention). Всі вище перераховані дієслова можуть вживатися як у розмовній, так і в офіційно ділового мовлення, незважаючи на те, що були виявлені в юридичних документах. Вони так міцно увійшли в систему мови, що почали функціонувати в кількох його стилях. З вищесказаного ми можемо зробити наступний висновок: фразові дієслова в юридичних документах лише в деяких випадках набувають вузьке, соціальне значення, тому значення даних фразових дієслів дуже різноманітні. Розглянемо фразові дієслова з послелогом up (15 одиниць). У юридичних документах їх значення мають такі семантичні компоненти: 1) cоздание, організація set up; The European Investment Bank, set up by the Treaty of Rome, is the Community's financial institution. 2) Підготування draw up; Discussions on other extradition procedures were continued with the goal of drawing up a separate ... Convention. 3) Завершеність clear up, mop up; The police cleared the crime up. The armed forces mopped the territory up. 4) Прискорення speed up; ... speed up the dissemination of information ... 5) Руйнування blow up; The cave was blown up following executions 6) Блокування hold up; Someone is holding some people up in a bank. Менше дієслів було зустрінуто з послелогом down (7). Цей послелог привносить в значення дієслова наступні відтінки: 1) Порушення break down; Human rights have never been broken down 2) Уповільнення slow down; The factory has had to slow down production 3) Фіксування lay down; The law lays down that speed limits must be obeyed. Послелог on (upon) - найбільш часто використовуваний послелог, тому багато фразові дієслова з цим послелогом (з числа аналізованих у даній роботі) втратили своє первісне значення і придбали нове, ідіоматичне: 1) Порушення intrude upon; However overzealous enforcement may create an oppressive atmosphere, intrude upon individual liberties. 2) 3) 4) 5) 6) 1) 3) 4) Слід звернути увагу юридичних документах. A 1) 2) На проти іншого. Основне його
Висновок Без англійської мови. У даній роботі - - Як правило, - - on. Список літератури О.Є. - М., 1964.5) 6) New York, Washington, Los Angeles, London. |