Зміст
Введення
Розділ 1. Творчий шлях Гі де Мопассана
1.1 Перші вчителі Мопассана. Г.Флобер і И.С.Тургенев
1.2 Суперечливість поглядів письменника
1.3 "Натуралістичний" етап творчого шляху Мопассана
1.4 Мопассан-новеліст
1.5 Мопассан-романіст
1.6 Поява роману-памфлету "Милий друг"
1.7 Критичний реалізм автора
1.8 Останній період творчості
1.9 Висновки по 1-го розділу
Розділ 2. Характеристика романів Гі де Мопассана "Життя" і "Милий друг"
2.1 Проблематика роману "Життя"
2.1.1 Характеристика роману
2.1.2 Основні проблеми роману
2.1.3 Реалізм рубежу століть у романі "Життя"
2.2 Роман-памфлет "Милий друг"
2.2.1 Короткий зміст роману
2.2.2 Характеристика роману
2.2.3 Ідейно-художня цінність роману "Любий друг"
2.3 Висновку до 2-го розділу
Розділ 3. Художні особливості романів "Життя" і "Милий друг":
перекладацький аспект
3.1 Пейзаж як одна з основних художніх особливостей роману "Життя"
3.1.1 Визначення поняття краєвид
3.1.2 Роль пейзажу в романі: перекладацький аспект
3.2 Портрет як характерна риса роману-памфлету "Милий друг "
3.2.1 Визначення поняття портрет
3.2.2 Роль портрета в романі: перекладацький аспект
3.3 Висновки по 3-го розділу
Висновок
Список літератури
Введення
Обгрунтування вибору теми. Актуальність і новизна дослідження.
Вибір теми сьогодення наукового дослідження визначається в першу чергу тим, що один з найбільших представників європейського критичного реалізму XIX століття, французький письменник Гі де Мопассан (1850-1893), належить до числа улюблених читацькою аудиторією майстрів художнього слова.
Слід підкреслити що існуюча критична література, як і наукові дослідження з творчості Мопассана, обширні. Тим не менше, кожен дослідник має свій підхід і дає свою оцінку тим чи іншим аспектам творчості та жанрової специфіки французького письменника. Все вищевикладене дозволяє вважати актуальним вивчення ідейно-художніх і стилістичних особливостей романів Мопассана.
Новизна дослідження полягає насамперед у тому, що в роботі розглядається перекладацький аспект, зроблена спроба порівняльно-порівняльного аналізу оригіналу та перекладу. Зокрема, мова йде про фрагменти аналізованих творів, в яких міститься пейзаж і портрет.
Метою даної роботи є аналіз художніх особливостей романів письменника, зокрема розглянути пейзаж і портрет як складові частини стилістики і мови письменника.
У даній роботі поставлені такі конкретні завдання:
- охарактеризувати творчий шлях письменника;
- проаналізувати ідейний зміст романів "Життя" і "Милий друг";
- розглянути художні особливості мови письменника, зокрема пейзаж і портрет персонажів;
- дати компаративний аналіз фрагментів, що містять пейзаж і портрет, оригіналу та перекладу на російську мову.
Об'єктом дослідження є особливості французької художньої прози другої половини XIX століття.
Предметом дослідження є художні особливості у портрета і пейзажу в прозі Гі де Мопассана.
Матеріалом для дослідження послужили романи "Життя" і "Милий друг" на російською та французькою мовами.
Теоретичною основою дослідження є праці, монографії та статті відомих учених і провідних літературознавців в галузі літературної критики і творчості Мопассана: Халізев, Чернець, Данілін [25,26,36]; Л.Н. Толстой, Поль Лафарг, Поль Бурже, Ж. Лаказ-Дуття [7,10,15,14].
У ході даної роботи були використані наступні методи:
1) історико-культурний метод - для аналізу критичної літератури з проблеми художніх особливостей мови письменника;
2) метод суцільної вибірки - Для знаходження матеріалу - пейзажу і портрета;
3) Мовностилістичний аналіз - для характеристики персонажів і для вибору особливих стилістичних засобів;
4) порівняльно-компаративний метод - для аналізу оригіналу й перекладу.
Цілі і завдання дослідження визначили структуру роботи, яка складається з: вступу, трьох розділів, висновку і списку літератури. Розділ 1, який є історико-літературним, присвячений творчому шляху письменника. У ньому розглянуто формування Гі де Мопассана як письменника, проаналізовано суперечливість його поглядів на протязі життя, поява його першого роману "Життя" і роману-памфлету "Милий друг". Також в Розділі 1 освітлено творчість письменника як новеліста і романіста, дана коротка характеристика "натуралістичного" етапу його творчості, визначено місце критичного реалізму в його творчості. В Розділі 2 дана характеристика романів письменника "Життя" і "Милий друг ", розглядаються основні проблеми даних романів, їх ідейна і художня цінність. Розділ 3, який є практичною частиною, присвячений художнім особливостям мови письменника, зокрема ролі пейзажу в романі "Життя" і портрета у романі-памфлеті "Милий друг". В даному розділі були проаналізовані художні особливості як основні риси романів, а також був проведений аналіз їх перекладів російською мовою.
Практична значимість роботи полягає в тому, що результати даної роботи можуть бути використані в навчальному процесі, на семінарах з практики перекладу та історії літератури на факультеті іноземної філології.
Апробація роботи полягає в тому, що результати роботи були представлені у вигляді доповідей на практичних студентських семінарах, а також на студентській науковій конференції ТНУ ім. В.І. Вернадського в 2007, 2008 рр..
Розділ 1. Творчий шлях Гі де Мопассана
Вперше з цим французьким письменником познайомив російських читачів І. С. Тургенєв, оцінивши в ньому найбільший талант французької літератури початку 80-х років. Гаряче полюбив Мопассана і Лев Толстой, який написав про нього велику статтю. Чехов, Горький, Бунін, Купрін в різній мірі і в різних відношеннях були шанувальниками французького письменника, високо ставили його художню чесність і виняткову майстерність.
1.1 Перші вчителі Мопассана: Г. Флобер і І.С. Тургенєв
"Я увійшов до літературу, як метеор ", - жартівливо говорив Мопассан. Дійсно, він став знаменитістю на інший день після опублікування "Пампушки". Але чудо залишається чудом тільки до тих пір, поки невідомий його механізм: миттєвої славі Мопассана передувала довга і наполеглива навчання літературному мистецтву.
Життєві обставини складалися незвичайно сприятливо для того, щоб він міг стати письменником. Сім'я його тяжіла до мистецтва. Мати Мопассана гаряче любила літературу й уміла тонко цінувати її; сестра поета-романтика Альфреда Ле Пуатвена (1816 - 1848), друга юності знаменитого французького письменника Гюстава Флобера, вона теж була знайома з Флобером і схилялася перед його талантом. Намагаючись поглибити пробуждающееся потяг сина до літератури (Мопассан почав писати вірші з тринадцяти років), вона керувала читанням хлопчика і дбайливо зберігала зошити з його першими віршами. А надалі, коли її син став письменником, вона залишилася його літературним порадником, критиком і помічником і дала йому багато сюжети для розповідей.
Коли Мопассан навчався в Руанскому ліцеї, одним з його викладачів був поет-парнасец Луї Буйлов (1822 - 1869). Відчувши в поетичних дослідах Мопассана іскру дарування, Буйлов став його першим літературним вчителем і настирливо прагнув вселити хлопцеві, що робота в галузі мистецтва вимагає великої праці, терпіння, посидючості, оволодіння законами літературної техніки. Дружити з Флобером, які проживали в околицях Руана, Буйлов порию приводив до нього свого учня, і обидва письменники слухали його вірші, уважно розбирали їх, давали йому поради.
У 70-х роках літературним вчителем Мопассана став Флобер. "Не знаю, чи є у вас талант, - сказав він, познайом...