Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Коммуникации и связь » Прагматика рекламного дискурсу та проблема адекватності перекладу

Реферат Прагматика рекламного дискурсу та проблема адекватності перекладу

МІНІСТЕРСТВО освіти инауки України

Донецька державнаакадемія Управління

Кафедра правознавства

Курсова робота

на тему:

В«Прагматика рекламногодискурсу та проблема адекватності перекладу В»


Зміст

Вступ

Розділ1. Теоретичні передумови та Поняття рекламного дискурсу та проблемаадекватності перекладу

1.1 Визначення реклами Як форми мовленнєвоїкомунікації

1.2Поняття рекламного дискуси

1.3Поняття аргументативного дискурсу, логічної та емоційної аргументації, які розглядаються Як основа рекламного дискурсу

Розділ2. Теоретичні основи перекладу рекламних Текстів

2.1Загальні характеристики Поняття переклад

2.2Визначення зрозуміти семантика та лексика

2.3Загальна характеристика рекламних Текстів

2.4Переклад структурних частин рекламного тексту

2.5Засоби перекладу рекламних Текстів

Розділ3. "Композіційна структура у створенніаргументації в рекламному дискурсі та її відтворенняу мові перекладу "

Висновки

Списоквикористаної літератури


Вступ

Рекламаграє в жітті людини Важливим роль. Вона впроваділася непомітно й поступово сталаневід'ємною частина нашого життя. Куди б ми не йшли, Що б не робілі, рекламаПостійно з нами. Це плакати, стенди, афіші, вітріні, календарі и буклети.

Реклама- Складаний вид людської діяльності. Вона формується таким чином, щоб виявлятиВплив на підсвідомість людини. Мова реклами - мова підсвідомості. Прямезвернення до свідомості Споживача працює НЕ Тільки в рекламі товарівпромислового призначення.

ЗШкірні днем ​​реклама все Більше пошірюється в Засоба масової інформаці. Вонанамагається проникнути у ВСІ сфери нашого життя, відповідно прівертаючі до себеУВАГА.

Завдякіякіснім и кількіснім змінам в перекладацькій діяльності, а кож науковимРозробка на Перший план Вийшов інформатівній переклад. Всі ці Зміни маютбезпосереднє відношення до рекламних Текстів, які за Своєю значімістю у світовомуінформаційному процесі порівнюються Із текстами новин в Засоба масовоїінформації.

актуальністьна СЬОГОДНІ є Вивчення механізмів вербального впливим рекламних Текстів, аналізмовних засобів, на якіх грунтуються логічна и емоційна аргументація у рекламіЗадля переконань и спонукання аудіторії до дії, забезпечення спроможностірекламного тексту до запам'ятовування. Мовні Особливості реклами є предметомпостійного досліду Як у зарубіжній, так и у вітчізняній лінгвістіці.Дослідження ведуться на матеріалі різніх мов у таких навпростець: загальнийлінгвістічній аналіз особливая рекламних Текстів (Маєвська Л.Д., МартиноваС.Є., Мойсеєнко І.П. та ін.); аналіз стілістічніх особливая (Бернєва С.І.,Мутовіна М.О., Семецькій С.О. та ін.), лексико-синтаксичних особливая(Гріліхес І.В., Гурський Н.О., Тонкова Н.І. та ін.), Структурно-семантичностіособливая (Абрамова Г.О., Корнєва Ю.Б., Кудіс С.П. та ін.); Дослідженнявербальних компонентів рекламного тексту: рекламного заголовка (Анніна І.О.,Лочмеле Г.Д.); слогану (Литвинова Г.В.); Вивчення соціальніх та прагматичнохарактеристик рекламного мовлення (Береза ​​Л.П., Козлова С.П., Корнєва Ю.Б.).Пріорітетною галуззя аналізу рекламного тексту є форма Його вираженість, тобтомовні засоби, а кож їхній прагматичний аспект. Однак жодних з досліджень НЕпрісвячене проблемам аналізу адекватного перекладу мовних засобів реклами,тобто питання про способи відтворення змісту реклами на русском галі неБуло предметом спеціального наукового аналізу.


Розділ 1. Теоретичні передумови таПоняття рекламного дискурсу та проблемаадекватності перекладу

1.1 Визначенняреклами Як форми мовленнєвої комунікації

Реклама- Невіддільній атрибут Сучасності, Що зародівся галі на світанку цівілізації,переживши Різні етапи становлення разом з еволюцією людини, її потреб икультурного розвітку.

заразитисяреклама-це частина повсякденної масової культури, форма комунікації,яканамагається Перекласти Якість товарів на мову, зрозумілу спожівачеві, тобтомову Його позитивних стереотіпів, Запитів и потреб.

грунтуючисьна комунікації, цілеспрямовано пошірюючі інформацію про товари та послуги, рекламаобов'язково враховує псіхічні процеси людини, компонентний склад її свідомості.Тому можна провести паралель Між рекламної діяльністю и мовленнєвімспілкуванням людей.

Визначенняреклами Як форми мовленнєвої комунікації, призначення якої-Сприяти продажпродукту чі популярізуваті послуги методом інформування громадськості про нихІ, Нарешті, спонукаті споживачів реагуваті на об'єкт, Що рекламують, Дає змогукваліфікуваті рекламні Повідомлення Як рекламний дискурс, Який поєднує в собіінформацію, з одного боку, та переконань - з іншого.

Останнімгодиною рекламу назівають "п'ятою силою". Вона є Двігун рінковоїекономікі, протікають водночас вона - "соціальний механізм", Який змінюєСтосунки Між людьми в суспільстві, їхній менталітет, а кож створює новий видвідносін. Реклама має Свої закони Створення, механізмі впливим, способи мовноїорганізації, інтерпретації та перекладу, Що орієнтований на іншомовніхспоживачів рекламної продукції.

Індустріяреклами розрізняє рекламні продукти (також послуги), які можна продавати,вікорістовуючі когнітівні аргументи або афектні стратегії переконань.

ДоПершої групи належать Автомобілі, Музичні центри, Страхові полісі,характеристики якіх є різнімі и вімагають довшіх Текстів, Що інформують проПереваги товарів з метою їх продаж.

Другагрупа містіть, Наприклад, парфумами, цигарки, алкогольні напої, які не продаютьсяЛише завдякі інформації про них. У Цій продукції ставка робіться на тікомпоненти, Що віклікають емоційно-забарвлені реакції, які є вірішальнімі прикупівлі.

Рекламнийтекст Завжди впліває на людей, Незалежності від того, до Якого соціальногопрошарку смороду належать, тобто основна функція рекламного тексту Завжди єкомунікатівною, апелятивна, переконуючою.

Черезглобалізацію рінків та зростання ролі міжнародного туризму переклад рекламнихТекстів набуває великого значення. Оскількі рекламні кампанії потребуютьвеликих коштів, підпріємці намагаються вікорістаті одну й ту саму стратегічнуконцепцію Як материал на кількох ринках. Туристична Галузь кож вімагає багатомовногорекламного матеріалу у формі проспектів, брошур ТОЩО.

Хочарекламні тексти виконують, дере за все, апелятивна функцію, смороду НЕ становляитсобою гомогенного типу Текстів, ТОМУ ЩО для вдалої передачі рекламногоПовідомлення Індустрія реклами вікорістовує ВСІ текстові та мовні засоби, Такі,Як риторика, інтертекстуальність, просодія, метафора, каламбур ТОЩО.

1.2 Поняття рекламногоДискус

НаСучасна етапі розвітку лінгвістікі набув Поширення Термін "дискурс". Йоговжівають разом Із такими термінамі, як "мовлення" (дискурс - мовлення, "зануренев життя ")," текст "," функціональний стиль ". Проти аналіз дискурсу - особливаГалузь Дослідження Зі Своїми типами зв'язків и перелогових.

мовняСпілкування забезпечує можлівість передаватися тією самий Зміст чисельностікількістю засобів або корігуваті їх суб'єктивно (антропоцентрично),інтерсуб'єктівно (стратегії та інтенції мовця Щодо адресата) таоб'єктно-інтерсуб'єктівно (зв'язок мовців та адресатів з предметом комунікаціїта самою комунікатівною сітуацією). Крім того, мовна Ситуація передбачаєвісвітлення в концептуальній сістемі комунікантів Певної фрагментів, Щоактуалізуються у мовленні в поєднанні вербального та невербального и зумовленіустановками, мотивами, оцінкамі мовця та адресата.

Саметому сучасна теорія мовної комунікації об'єднала лінгвістіку тексту, теоріюмовленнєвих актів та прагматику, а окремі Лінгвістичні Дослідження спрямованіна аналіз дискурсу. Аджея "одним боком дискурс торкається прагматічної сітуації,Яка вікорістовується для визначення зв'язності дискурсу, Його комунікатівноїадекватності, для з'ясування Його імплікацій и пресуп...


Страница 1 из 5Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Реклама
Наверх Зворотнiй зв'язок