Теми рефератів
> Авіація та космонавтика > Банківська справа > Безпека життєдіяльності > Біографії > Біологія > Біологія і хімія > Біржова справа > Ботаніка та сільське гос-во > Бухгалтерський облік і аудит > Військова кафедра > Географія
> Геодезія > Геологія > Держава та право > Журналістика > Видавнича справа та поліграфія > Іноземна мова > Інформатика > Інформатика, програмування > Історія > Історія техніки
> Комунікації і зв'язок > Краєзнавство та етнографія > Короткий зміст творів > Кулінарія > Культура та мистецтво > Культурологія > Зарубіжна література > Російська мова > Маркетинг > Математика > Медицина, здоров'я > Медичні науки > Міжнародні відносини > Менеджмент > Москвоведение > Музика > Податки, оподаткування > Наука і техніка > Решта реферати > Педагогіка > Політологія > Право > Право, юриспруденція > Промисловість, виробництво > Психологія > Педагогіка > Радіоелектроніка > Реклама > Релігія і міфологія > Сексологія > Соціологія > Будівництво > Митна система > Технологія > Транспорт > Фізика > Фізкультура і спорт > Філософія > Фінансові науки > Хімія > Екологія > Економіка > Економіко-математичне моделювання > Етика > Юриспруденція > Мовознавство > Мовознавство, філологія > Контакти
Українські реферати та твори » Иностранный язык » Конверсія Як засіб словотворення в англійській мові

Реферат Конверсія Як засіб словотворення в англійській мові

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ

РУССКИЙ гуманітарний ІНСТИТУТ

КАФЕДРА ГЕРМАНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ

Курсова робота

На тему:

"Конверсія Як засіб словотворення в англійській мові "

Буча 2008


Вступ

темою курсової роботи є конверсія Як засіб словотворення в англійській мові.

Актуальність роботи зумовлена ​​недостатнім дослідженням конверсії в англійській мові, та тім, Що конверсія є Дуже продуктивно Засоба словотворення. Поява Нової лексічної одініці у мовленні пояснюється дерло за все прагматично потребами коммунікантів. Мовець вібірає Зі свого словотвірного лексиконом ті, Що Найкраще віражає, на Його мнение, комплекс вісловленіх ним почуттів. ЯКЩО адекватна похідна одиниця відсутня, то ВІН відозмінює стару або утворює ЦІЛКОМ нову. Нові лексічні одініці конструюються у процесі мовлення. У мові Постійно з'являються Нові слова, тому вінікає потреба у їх дослідженні та детальному розгляді їх засобів утворення. Дана тема буде актуальною Доті, доки буде існуваті и розвіватісь мова.

Об'єктом Дослідження є випадка конверсії.

Мета даної роботи полягає у дослідженні та розкрітті Як теоретичних, так и практичних харчування: Що таке конверсія, які засоби конверсії є найбільш уживаності в англійській мові.

Досягті поставленої мети можна за допомог таких засобів

1) візначіті, Що таке конверсія, які типи конверсії існують в сучасній англійській мові;

2) віявіті Вплив конверсії на Розвиток та Розширення лексічного запасу слів в англійській мові;

3) дослідіті дану проблему спіраючісь на праці вчених, словники та Інші матеріали (Наукові роботи, Підручники, посібники, журнальні Статті ТОЩО);

4) проаналізуваті окремі випадка конверсії на матеріалі різніх частин мови.


Особливості англійського словотворення

Термін В«СловотвірВ» має два основних значення, які потрібно чітко розрізняті. У Першому значенні ВІН вікорістовується для вираженість постійного процесу творення нових слів у мові. Мова знаходится в стані постійного роз В¬ витку, Який Складається з Окрема мовних процесів, в тому чіслі и процес творення нових слів. Цей процес має Назва В«словотвірВ».

В іншому значенні, Термін В«словотвірВ» означає Розділ науки, Яка займається Вивчення процесу творення нових лексічніх одиниць.

Предметом Дослідження словотвору є Вивчення процесу творення нових лексічніх одиниць та засобів, за допомог якіх цею процес відбувається (суфіксів, префіксів, інфіксів ТОЩО).

У своїй сукупності слова складають лексічні підваліні мови. Слова змінюються у мовленні за граматичний законами. Визначеня слова, Як одініці мови, багато - в залежності від крітеріїв, підходу, точок зору. У лексічному розумінні воно візначається Як одиниця називані, Що має лексико-семантичності наповнення и Може віражаті сформульоване Поняття. У цьому відношенні слово має широкий лексико-граматичний діапазон: Частина слова можут змінюватісь, варіюючі при цьому значення самого слова, а окремі форми Його Це Значення зберігають, напр.: night - nightly (ніч - щоночі).

Словотвір займає Важливе Місце НЕ Тільки в граматіці английского мови, а й у лексікології, фонетіці та інших лінгвістічніх науках.

Питання словотвору Як розділу граматики - ції Вивчення структури и змісту слів, творення слів, названих похіднімі и складаний, зазвічай на базі однокореневіх слів відповідно до існуючіх у мові прікладів и моделей з допомог афіксації, словоскладання, конверсії та інших засобів.

Конверсія

У словотворенні конверсія - ції спосіб творення слів без Використання спеціальніх словотвірних афіксів; різновід транспозіції, при якій Перехід слова з одної частин мови в іншу відбувається так, Що форма слова однієї Частина мови (чі Його основа) вікорістовується без всяких матеріальних змін у ЯКОСТІ представник іншої Частина мови (англ. salt «ѳльВ» и to salt В«СолитьВ», to jump В«стрібатіВ» и а jump В«стрібокВ» и т.і.) [14].

Це Одне Із головного джерел поповнення мовної лексики и для нього Майже НЕ існує формально-морфологічніх обмежень. Багато дослідніків пропонувало Терміни функціональна Зміна, Нульовий дерівація, Коренево творення, протікають Термін конверсія відавілі найбільш вдалині. У мові існує значний кількість слів, форми якіх НЕ мают ніякіх зовнішніх ознайо для визначення їх пріналежності до певної Частина мови.

Конверсія притаманна багата мовам, альо в англійській мові вон має особливо Широке розповсюдження. Важливим причиною цього можна вважаті ту особлівість англійської мови, Що вон Майже НЕ має морфологічніх показніків частин мови. В англійській мові Майже Немає морфологічніх флексій частин мови. Останні або НЕ розрізняються зовсім, або можут розрізнятіся по словотвірним афіксам. Ця обставинних не могла НЕ спричинитися широкого розповсюдження конверсії, за моделями якої відбувається творення нових лексічніх одиниць, Що поповнюють словниковий запас мови.

Хоча Один з результатів конверсії Складається у тому, Що конвертування слово Може застосовуватісь в іншій, Ніж вісхідне слово, сінтаксічній функції, конверсія НЕ може буті розглянутою Тільки Як синтаксичною явищем. У цьому випадка ми повінні булі б віключіті конверсію з системи словотворення, так Як вживании однієї Частина мови в ролі іншої галі не утворює нового слова.

Як и в інших словотвірних Засоба и процесах, у конверсії (а в ній особливо) тісно переплітаються сінхронія и діахронія. Ті Що для сучасної мовної свідомості представляються Як результат конверсії, ФАКТИЧНО Може НЕ мати до неї відношення. Так Багато пар В«Дієслово-іменнікВ» (drink v. - Drink n., Help v. - Help n.), Що спріймаються Як результат конверсії, можут буті наслідком зовсім інших процесів; біля даного випадка Втрати дієслівніх суфіксів: drinkan в†’ drink, helpan в†’ help [13].

Історичний підхід, однак, Цікавий и Важливим сам по собі, Дуже ускладнено бі опис конверсії в сучасній англійській мові. Тому при розгляді таких пар, Як help v. і help n. Можна Говорити про ті, Що смороду В«знаходяться у відношенні конверсійного походженняВ». Це тім Більше справедливо, Що семантічні відношення в таких парах зовсім НЕ залежався від їх фактичного походження (в результаті конверсії чі в результаті Втрати флексії одного з членів парі).

Окрім відсутності морфологічніх показніків часін мови, конверсія в англійській мові у парах N в†’ V (Noun в†’ Verb) підтрімується тім фактом, Що в сістемі утворення дієслова від іменніка є Ліше три суфіксі, при цьому ВСІ смороду мают Свої Особливості и значення, котрі не дають їм возможности брати участь у утворенні дієслів з загально значення. Ці три суфікса (ate, ize, ify) утворюють відіменні дієслова з науковим и технічнім значення, при цьому утворюються парі Із визначеня семантичності відносінамі похідності. Наприклад у Моделі N + ize = V є відношення:

В· Convert into, put into the form of, give the character or shape of (fictionize, satirize, dieselize);

В· Subject to the action, treatment or process of (terrorize);

В· Subject to a special (technical) process connected with (Winterized);

В· Impregnate, treat, combine with (carburize). [13]

Питання в тому, скількі слів одного семантичності гнізда, Що належать до різніх частин мови, можут одночасно співвідносітісь по конверсії, цікавів багатьох лінгвістів Як у відношенні давно, так и сучасного часів англійської мови. Однозначної Рішення Щодо цієї Проблеми Немає до ціх пір.

Конверсійні відношення можут виникати НЕ Тільки Між двома членами, альо и Між більшою кількістю слів, тобто можут буті групи з двох и Більше слів, Що знаходяться у відношенні похідності. Роздівімось групи з двох, трьох, чотірьох и п'яти членів, беручи на УВАГА кож конверсію в області перехідніх и неперехідніх дієслів, тобто Vt (Verb transitive...


Страница 1 из 4 | Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Поиск
Товары
загрузка...