Федеральне агентство з освіти
державних освітніх установ
ВИЩОГО ПРОФЕСІЙНОГО ОСВІТИ
"Алтайський ДЕРЖАВНА ПЕДАГОГІЧНА АКАДЕМІЯ"
Філологічний факультет
Кафедра сучасної російської мови
Дипломна робота
Тема
Явище Евфем в сучасній російській і англійській мовах
Виконала студентка 5 курсу ДО
Паращенко Юлія Володимирівна
Науковий керівник
оскільки ф. н., доцент
Іванова Валентина Михайлівна
Дипломна робота захищена
Барнаул 2009
Зміст
Введення
Глава 1. Евфем в сучасній англійській і російській мовах
1.1 Поняття політичної коректності і історія виникнення даного явища
1.2 Явище Евфем
1.2.1 Функції евфемізаціі мови
1.2.2 Теми і цілі евфемізаціі мови
1.2.3 Явище Евфем в лінгвістичній літературі
1.3 Роль евфемізмів в політичних промовах
1.4 Мовні засоби та способи
Висновки до глави 1
Глава 2. Засоби створення евфемізмів у російській та англійською мовами
2.1 евфемістичні обороти, що використовуються для позначення органів влади та їх діяльності
2.2 евфемістичні обороти, що використовуються для позначення військових дій та їх учасників
2.3 евфемістичні обороти, що використовуються для позначення економічних методів, дій і операцій
2.4 евфемістичні обороти, що використовуються для позначення різних національних і соціальних груп і відносин між ними
Висновок
Список літератури
Введення
Дана дипломна робота присвячена вивченню та зіставленню евфемізмів в російській і англійській мовах.
Евфемізм - це комплекс мовних коштів, спрямованих на зсув емоційної домінанти висловлювання з метою приховати, завуалювати стигматизованих поняття. Багато сучасні евфемізми є результатом появи і закріплення в суспільній свідомості нових соціально-політичних доктрин (насамперед доктрини політичної коректності).
При цьому евфемізми, з одного боку, відображають вже відбулися зрушення суспільної свідомості, а з іншого боку, самі сприяють поширенню й закріпленню в суспільстві нових ідей.
Евфем являє собою комплексний лінгвістичний, соціальний та когнітивний феномен. Дослідження, присвячені процесам евфемізаціі, маються на лексикології, соціолінгвістики, прагматиці.
У дипломі на перший план виходить розгляд Евфем в лінгво-культурологічному аспекті.
Актуальність роботи визначається недостатньою вивченістю лінгвокультурних особливостей Евфем. Евфемізм як лінгвокультурного явище представляє особливий інтерес, оскільки в останні десятиліття процес утворення евфемізмів протікає зі зростаючою інтенсивністю, і вони отримують широке поширення в різних сферах мовленнєвої діяльності. Вивчення евфемізмів в різних мовах дозволяє внести внесок у вивчення національної своєрідності мовної картини світу і мовної поведінки носіїв російської та англійської мов.
Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній зроблено зіставне дослідження евфемізмів російського і англійської мов з погляду засобів і способів їх утворення.
Метою дослідження є розподіл евфемізмів по лексико-семантичним групам, а так їх подальший аналіз з точки зору засобів і способів освіти і зіставлення в російській та англійською мовами.
Поставлена ​​мета диктує наступні завдання:
Визначити значення евфемістично оборотів за словником;
Виявити способи і засоби освіти евфемізмів;
Зробити висновок про найбільш продуктивному засобі евфемізаціі в кожній тематичній групі.
Об'єктом дослідження є евфемістичні обороти російської та англійської мов чотирьох лексичних груп:
Евфемізми, що використовуються для позначення органів влади та їх діяльності;
Евфемізми, що використовуються для позначення військових дій та їх учасників;
Евфемізми, що використовуються для позначення економічних методів, дій і операцій;
Евфемізми, що використовуються для позначення різних національних і соціальних груп і відносин між ними.
Предмет дослідження - способи і мовні засоби освіти евфемістично оборотів в російській і англійській мовах у зазначених групах.
Серед методів дослідження в даній роботі використовується метод аналізу словникових дефініцій, контекстуального аналізу, порівняльний метод та метод структурно-семантичного опису.
Методологічною базою дослідження послужили ідеї та концепції, представлені в працях вітчизняних і зарубіжних лінгвістів по Евфем (А.М. Кацев, Л.П. Крисін, В.П. Москвін, О.В. Обвінцева, Є.П. Сенічкіна, K. Allan, K. Burridge, J. Lawrence).
Практичним мовним матеріалом дослідження послужили евфемістичні одиниці російської та англійської мов. Евфемізми російської мови були вилучені з текстів періодичних видань: "Аргументи і факти "," Алтайська правда "," Правда "," Независимая газета "," Російська газета "," Профіль ", а також новинні замітки, розміщені на Інтернет-сайтах.
Евфемізми англійської мови були відібрані з текстів англійських та американських газет: "The New York Times", "Newsweek", "Guardians", "Washington Post", "The Times", "Boston Post", "The Kansas City Star", "Moscow News".
Практична значимість роботи полягає в можливості використання результатів дослідження в курсах загального мовознавства, порівняльної лексикології і стилістики російської та англійської мов.
Термінологічна база: евфемізм - Це заміна грубих або різких слів і виразів м'якшими, а також деяких власних імен, умовними позначеннями; дісфемізм - заміна емоційно і стилістично нейтральних слів більш грубими, зневажливими; денотат - предметне значення, тобто те, що називається цим ім'ям, представником чого воно є в мові; дифузія - не має чітких меж; реципієнт - Індивід і/або група, які є одержувачами повідомлення в процесі комунікації; субститут - замінник; конотація - додаткові риси, відтінки, супутні основному змісту поняття, судження.
Робота складається з вступу, двох глав, висновку і списку літератури. У вступі міститься обгрунтування вибору і актуальності теми, формулюється мета і завдання дослідження, методи і методологічна база, новизна і практична значимість роботи.
Глава 1 присвячена дослідженню особливостей розвитку сучасного російської та англійської мов, уточнюється поняття політичної коректності та евфемізму, висвітлюються теми і сфери функціонування евфемізмів, способи і мовні засоби їх утворення.
У розділі 2 аналізуються і зіставляються евфемістичні обороти, виявляються особливості в освіті евфемізмів, найбільш продуктивні способи і засоби в кожній з розглянутих лексико-семантичних груп.
У висновку підводяться підсумки всієї роботи і робляться висновки.
Апробація: основні положення даної роботи було представлено на студентській науковій конференції "День науки 2009 ".
Глава 1. Евфем в сучасній англійській і російській мовах
Проблеми сучасної російської мови в кінцевому підсумку багатьма фахівцями зводяться до оцінки його стану, і дзеркалом цього стану, на думку Ю.М. Караулова, є мова засобів масової інформації та політики. Вражає, насамперед, загальний дух і тон текстів в сьогоднішніх ЗМІ, "... тон - в основному, незалежно від обговорюваної проблеми, - іронічний, скептичний, насмішкуватий, а часом знущальний. Цей фейлетонний дух в з'єднанні з використанням розкутих, не відмічених етичної заклопотаністю мовних засобів, які перейшли з нашого повсякденного життя, з усного побутування на сторінки газет і в ефір, очевидно, покликаний, по задумом авторів, інтімізіровать спілкування з читачем, слухачем. Але интимизация можлива, якщо партнери рівноправні., а такого рівноправ'я немає, оскільки ЗМІ основною масою людей сприймається як мовний авторитет і взіре...