Зміст:
1. Введення. 2
2. Глава 1. Властивості топонімів. Класифікація стилістично маркованих топонімів. 4
2.1 Характеристика топонімічних одиниць. 4
2.2 Якісні топоніми. 8
2.3 Кількісні топоніми. 12
2.4 Висновки до розділу 1. 15
3. Глава 2. Топоніми як засобу стилістики. 16
3.1 Аналіз вживання топонімів у художньому мовленні як засобів стилістики. 16
3.2 Висновки до розділу 2. 20
4. Висновок. 21
5. Бібліографія. 24
6. Додаток. 26
Введення.
Топонім розуміється як узагальнена назва будь-яких топооб'ектов від великих географічних назв і адміністративно-територіальних районів до дрібних внутрішньоміських об'єктів (як реальних, так і створених авторами художніх творів) - (тобто назви вулиць, площ, міст, областей, країн і т.п.).
Об'єктом даної роботи є топонім, як подвергшийся стилістичної актуалізації (стилістично маркований квапимо - СМП), так і не піддався їй, оскільки географічне ім'я власне, навіть не втратило топонімічної нейтральності, може служити створенню художньої образності.
Метою даної роботи є вивчення стилістичного аспекту функціонування географічних назв на матеріалі творів американської та англійської літератури дев'ятнадцятого і початку двадцятого століття, посредствам спостереження, опису, класифікації та узагальнення виявлених особливостей досліджуваного явища (так званий методи компонентного та контекстологіческого аналізу).
Стилістичний потенціал топонімів залежить від їх специфіки і тісному екстралінгвістичної і власне лінгвістичної зв'язку з іншими явищами мови.
У першому розділі даної роботи розглядаються загальні характеристики топонімів, їх особливості, що впливають на їх стилістичний потенціал, дається деяка класифікація стилістично маркованих імен власних.
Друга глава містить аналіз деяких випадків вживання топонімів як стилістично маркованих одиниць.
На основі даної класифікації можна визначити основні стилістичні функції топонімів, які описані у висновку даної роботи.
Глава 1 . Властивості топонімів. Класифікація топонімів.
Характеристика топонімічних одиниць.
Топоніми - це окрема категорія власних назв, що володіє особливими властивостями.
перше, оскільки всякий топонім є слово на них, незважаючи на їх семантичну відособленість, як і на інші лексичні одиниці, розповсюджується так звані В«принцип асиметричності лінгвістичного знакуВ»: одне і теж означається (топонімічний об'єкт в даному випадку) може співвідноситися з декількома що позначають (топоніми і їх еквіваленти), і навпаки, один і той ж топонім може позначати кілька різних понять.
Наприклад, місто Чикаго співвідноситься не тільки з найменуванням Chicago, але і з коллоквіалізмом Chi, і з топонімічним перефраз the Windy City. З іншого боку, топонім Oxford може увазі не тільки місто у верхів'ях Темзи, але і розташований там університет (e.g. to live in Oxford - to study at Oxford), а також сукупність жителів, команду університету і т.п.
друге, як лексичні одиниці топоніми можуть протиставлятися не тільки одиницям інших пластів лексики (наприклад, у складі іменників - іншим групам, в Як імена власних прозивним, або апелятивів) але і один одному. Будь-якому імені власним обов'язково відповідає співвідносне з ним ім'я загальне, яке називається паралельним апелятивів. співвідношення В«Паралельний апелятив - власна назваВ» в деякому розумінні нагадує відношення В«рід - видВ».
третє, як ім'я власне, топонім характеризується тіснішою, в порівнянні з загальними іменниками, зв'язком з іменованим об'єктом. Це надає безпосередній вплив на їх лінгвістичні характеристики.
четверте, топонім включає в себе значний культурний компонент.
Аналізуючи словникові тлумачення, що супроводжують топонімів, можливо виділити в значеннях останніх такі семи:
I. сема предметності;
II. сема одиничності;
III. сема співвіднесеності із земною поверхнею;
IV. таксономічна сема;
V. сема координат;
VI. потенційні семи.
Співвідношення В«Архісеми - дифференцирующая семаВ» у кожному конкретному випадку визначається тим, в складі якого саме пласта лексики входить той чи мій топонім і яким іншим одиницям лексики зіставляється.
архісеми одиничності вказує на приналежність топоніма до класу імен власних. Диференційні семи відображають співвіднесеність топонімів з неживими предметами, а саме, з топооб'ектамі, які обіймають певну частину території або акваторії. Потенційні семи можна розглядати як засіб відображення: позамовних даних. Саме потенційні семи лежать в основі стилістичної актуалізації топонімів.
Ці характеристики включають екстралінгвістичні та лінгвістичні параметри топоніма як мовної одиниці, а, саме, культурно-історичну і національну співвіднесеність топоніма в ламанні через його семантику.
топоніми мають здатність вживатися в переносному сенсі, яка, як і їх стилістична диференціація, відображає асиметричність топонімів як лексичних одиниць. Існує метонімічний і метафоричний переноси в значенні топонімів.
метонімічно перенесення здійснюється за декількома моделями (при цьому топоніми співіснують разом з двокомпонентними словосполученнями, еквівалентними географічним іменам власним, і повністю замінювані):
В«місце - виріб В»(топоніми зазвичай втрачають статус імені загального, оскільки втрачають сему одиничності);
В«місце - люди В»(перенесення відображає регулярну полісемію);
В«місце - установа В»(значення топоніма звужується);
В«місце - людина В»(переосмислений топонім вживається замість антропоніма по певних причин; сюди примикає досить часте в художніх творах вживання урбанонімов замість антропонімів - імен пов'язаних з відповідними вулицями персонажів);
В«місце - подіяВ» (топонім служить для позначення пов'язаного з ним події)
В«місце - національністьВ»
Зазвичай такі топоніми важко назвати стилістично маркованими, оскільки вони втратили стилістичну образність, а в інших випадках, ці значення знаходять своє відображення в тлумачних словниках.
Наприклад: ... They sat down at a small table with a cruet-stand, a handbell, a bottle of Worcester sauce ... (J. Galsworthy)
If Harris's eyes fill with tears, you can bet it is because Harris/.../has put too much Worcester over his chop. (J.K. Jerome)
Boston had been beaten by the White Sox. (J. Updike)
... he looked forward to the moment when he would exhibit her in Park Lane, in Green Street, and at Timothy's. (J. Galsworthy)
Топоніми мають здатність піддаватися метафоричному використанню (явище топонімічної антономазіі) в художнього мовлення. При цьому може відбуватися уподібнення різного характеру як схожих об'єктів, так і об'єктів, що відносяться до різних класів. Це дозволяє розрізнити два різновиди метафоричного перенесення топонімів:
Г? Близька антономазія - один об'єкт уподібнюється іншому.
Г? Далека антономазія - топооб'екту уподібнюється об'єкт зовсім іншого порядку.
Наприклад: Berlin is the European Chicago. (Mark Twain)
the Gobi of the soul (F. Prokosch); a Niagara sound (O. Henry)
Метафоричний перенос зазвичай супроводжується серйозним стилістичним зрушенням, і тоді можна говорити про наявність певної образності і використанні автором стилістичного прийому.
Співвідношення стилістичних зрушень в семного структурі топонімів в процесі їх вживання в художньому мовленні можна покласти в основу семантико-стилістичної класифікації. Крім цього підстави, можливо і друге, що розрізняє стилістику власне одиниці і ст...