Теми рефератів
> Авіація та космонавтика > Банківська справа > Безпека життєдіяльності > Біографії > Біологія > Біологія і хімія > Біржова справа > Ботаніка та сільське гос-во > Бухгалтерський облік і аудит > Військова кафедра > Географія
> Геодезія > Геологія > Держава та право > Журналістика > Видавнича справа та поліграфія > Іноземна мова > Інформатика > Інформатика, програмування > Історія > Історія техніки
> Комунікації і зв'язок > Краєзнавство та етнографія > Короткий зміст творів > Кулінарія > Культура та мистецтво > Культурологія > Зарубіжна література > Російська мова > Маркетинг > Математика > Медицина, здоров'я > Медичні науки > Міжнародні відносини > Менеджмент > Москвоведение > Музика > Податки, оподаткування > Наука і техніка > Решта реферати > Педагогіка > Політологія > Право > Право, юриспруденція > Промисловість, виробництво > Психологія > Педагогіка > Радіоелектроніка > Реклама > Релігія і міфологія > Сексологія > Соціологія > Будівництво > Митна система > Технологія > Транспорт > Фізика > Фізкультура і спорт > Філософія > Фінансові науки > Хімія > Екологія > Економіка > Економіко-математичне моделювання > Етика > Юриспруденція > Мовознавство > Мовознавство, філологія > Контакти
Українські реферати та твори » Иностранный язык » Соціокультурні лакуни

Реферат Соціокультурні лакуни

Курсова робота Соціокультурні лакуни в статтях кореспондентів В«Moscow NewsВ»
Зміст

Введення

Теоретичні основи вивчення соціокультурних лакун в англійській мові

1.1 Соціокультурні лакуни: визначення поняття

1.2 Сучасні типології соціокультурних лакун

1.3 Причини появи соціокультурних лакун і способи їх заповнення при вивченні іноземних мов

2. Соціокультурні лакуни в сучасному публіцистичному тексті

2.1 Методика виявлення та опису лакун

2.2 Соціокультурні лакуни в публікаціях В«Moscow NewsВ»

Висновок

Бібліографічний список

Додаток


Введення

Курсова робота присвячена цікавого явища - соціокультурним лакуни, яке трапляється в сучасній публіцистиці.

Проблема національної специфіки мислення в даний час широко обговорюється в самих різних аспектах. Лексична лакунарна відноситься до найбільш важливих аспектів даної проблеми.

Мова, будучи тісно пов'язаним із життям суспільства, відображає його соціальну, економічну та політичне життя. У міру розвитку суспільства мова збагачується новими поняттями, термінами, кожна, окремо взята соціальна система має свої особливості розвитку, які негайно відбиваються на лексичному складі мови.

При зіставленні лексики декількох мов можна виявити прогалини, білі плями в семантиці однієї з мов. Ці прогалини називаються лексичними лакунами і з'являються в результаті відсутності еквівалента у вигляді слова слову іншого мови.

Діалог культур часто виявляється утрудненим в силу наявності прогалин у комунікації, викликаних великою кількістю соціокультурних лакун, мають різний характер, причини виникнення та вимагають різних способів їх заповнення.

Заслуга вираження ідеї лакунарна по праву належить вітчизняній лінгвістиці. Типологія лакун і способи їх елімінування розробляються такими сучасними вченими, як Г.В. Бикова, Е.М. Верещагін, І.Ю. Марковіна, З.Д. Попова, Ю.А. Сорокін, Ю.Ю. Степанов, І.А. Стернин, С.Г. Термінасова і багатьма іншими. У їхніх працях по-новому осмислюється одна з найскладніших фундаментальних проблем сучасного мовознавства: співвідношення мови і мислення - і робиться висновок про те, що немає жорсткого зв'язку між поняттям і мовною формою його вираження, як вважалося раніше. Поняття не завжди вербалізуется, воно може існувати й імпліцитно в національній культурній картині світу, оскільки В«Мову фіксує далеко не все, що є в національному баченні світу, але здатний описати всі В»(Термінасова, 2000, с. 48). У цьому зв'язку, вивчення розбіжностей національних лінгвокультурних систем і способів подолання подібних розбіжностей є пріоритетним напрямком в теорії лакунарна.

Тема курсової роботи В«Соціокультурні лакуни в статтях кореспондентівВ« Moscow News В»обрана нами не випадково. Представляється цікавим досліджувати соціокультурні лакуни в текстах кореспондентів В«Moscow NewsВ», для яких Росія і російське життя - провідні теми творчості, а російська мова і російська дійсність - чужі.

Огляд спеціальної літератури з нас цікавить питання підтверджує той факт, що обрана нами тема дослідження ще не отримала докладного розгляду, що обумовлює її актуальність. Більш того, зауважимо, що дослідженню лакун в публіцистичних текстах присвячено дуже мало робіт дослідників.

Наша курсова робота покликана показати типи соціокультурних лакун у статтях кореспондентів В«Moscow News В», визначити їх функції, що дозволяє побачити реальну взаємодію культур і мов у творчості талановитих журналістів.

Об'єктом дослідження є соціокультурні лакуни, що зустрічаються в статтях кореспондентів В«Moscow NewsВ».

Предметом дослідження став розгляд типів і функцій соціокультурних лакун у творчості Роберта Бріджа, одного з яскравих кореспондентів газети В«Moscow NewsВ».

Мета роботи - системно-функціональний опис соціокультурних лакун у статтях кореспондентів В«Moscow NewsВ».

Для досягнення поставленої мети необхідно було послідовно вирішити такі завдання :

1. Визначити сутність поняття В«лакунаВ».

2. Представити сучасні типології лакун.

3. Методом суцільної вибірки виділити лакуни в статтях кореспондентів В«Moscow NewsВ».

4. Дати характеристику соціокультурним лакуни, зафіксованим в текстах статей Р. Бріджа, і визначити їх функції.

Матеріалом для дослідження послужили статті Р. Бріджа, надруковані в газеті В«Moscow NewsВ» в 2007-2008 роках.

При вирішенні поставлених завдань ми використовували комплекс методів і прийомів лінгвістичного аналізу, зокрема, метод наукового опису - при створенні тексту роботи; метод суцільної вибірки - при зборі матеріалу зі статей журналіста; метод контекстного та контрастивного аналізу - при описі лакун, відібраних з публіцистичних текстів.

Практична значущість роботи . Результати даної роботи можуть мати застосування у вузівській практиці при роботі зі студентами-філологами, а саме використовуватися на заняттях з російської та англійської лексикології при вивченні тематичного блоку В«Мовна інтеграціяВ», в лекційних курсах з загального мовознавства, лінгвокультурології, теорії перекладу та теорії міжкультурної комунікації.

Курсова робота включає вступ, два розділи, висновок, бібліографічний список і додаток.

У першій розділі В«Теоретичні основи вивчення соціокультурних лакун в англійській мовіВ» розглядається поняття В«лакунаВ», характеризуються сучасні типології лакун. Крім того, в цьому розділі розкриваються причини появи соціокультурних лакун і способи їх заповнення при вивченні іноземних мов.

Друга глава В«Соціокультурні лакуни в сучасному публіцистичному текстіВ» представляє собою практичну частину курсової роботи. У ній дана характеристика соціокультурних лакун у публікаціях Р. Бріджа. Крім того, ми охарактеризували методи виявлення та опису лакун.

У висновку представлені загальні висновки, до яких ми прийшли в ході роботи над курсовим дослідженням.


1. Теоретичні основи вивчення соціокультурних лакун у англійською мовою

1.1 Соціокультурні лакуни: визначення поняття

В дослідженні С.Г. Термінасовой, яка займається проблемами міжкультурної комунікації, знаходимо цікаве зауваження: В«Одне і те ж поняття, один і той же шматочок реальності має різні форми мовного вираження в різних мовах - більш повні або менш повні. Слова різних мов, позначають одне і те ж поняття, можуть розрізнятися семантичної ємністю, можуть покривати різні шматочки реальності. Шматочки мозаїки, що представляє картину світу, можуть розрізнятися розмірами в різних мовах в залежності від обсягу понятійного матеріалу, отриманого в результаті відображення в мозку людини навколишнього його світу. Способи та форми відображення, так само як і формування понять, обумовлені, в свою чергу, специфікою соціокультурних та природних особливостей життя даного мовного колективу. Розбіжності в мовному мисленні проявляються у відчутті надмірності або недостатності форм вираження одного і того ж поняття, у порівнянні з рідною мовою вивчаючого іноземна мова В»(Термінасова, 2000, с. 44).

Ці розбіжності, а також розбіжності у мовах і культурах описуються авторами в різних термінах. Стосовно до зіставленню лексичного складу мов більшість дослідників, наприклад, Л.С. Бархударов, Е.М. Верещагін, В.Г. Костомаров, С.Г. Тер-Мінасова використовують термін В«безеквівалентная лексикаВ».

С.Г. Тер-Мінасова у зв'язку з цим зазначає: В«Крайнім випадком мовної недостатності буде, мабуть, взагалі відсутність еквівалента для вираження того чи іншого поняття, часто викликане відсутністю і самого поняття. Сюди відноситься так звана безеквівалентная лексика, тобто слова, план змісту яких неможливо зістав...


Страница 1 из 8 | Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Поиск
Товары
загрузка...