Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки
Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Иностранный язык » Мовні помилки

Реферат Мовні помилки

Зміст

Введення

Класифікація мовних помилок

Порушення комунікативних норм

Висновок

Література

Додаток


Введення

Тема цієї роботи набуває зараз все більшої актуальності. Література іде з центрального місця в російській культурі на тлі прийшла в рух словесної житті суспільства, в першу чергу - публічного слова, перш довгі роки замороженого в готових формах заздалегідь писаних промов.

Проблеми економічні несподівано стають проблемами суто лінгвістичними і культурними. Невміння логічно і дохідливо викладати свої думки, відверто недолугі спроби мовного маніпулювання суспільною свідомістю, а часто і просто недолік освіти призвели до явного падіння суспільного престижу деяких фірм.

У сучасній повсякденній мові ми на кожному кроці натрапляємо на явне недорікуватість ("Тепер нам потрібно буде визначитися ось про що ... "," Ми тут поки обмінялися ... "та ін.) Тут за промовою, відірваною геть від літературної традиції, наступної своєму "бюрократично-панібратськи" синтаксису, своєю орфоепії, варто безсумнівну реальний зміст, політична і економічна реальність. Замість слова, адекватного думки, звучить непряма по відношенню до змісту і вже звично неправильна мова.

антиінтелектуалізм, на жаль, вельми характерний для нашої масової культури (точніше, безкультур'я). Він веде до діалогу глухих.

У науковій літературі це питання поки ще мало досліджений. Багато робіт присвячено психологічному та соціологічним дослідженням російської мови і проблеми мовної особистості та ефективності спілкування. В кінці 80-х - початку 90-х рр.. виходять роботи В. Д. Бондалетова "Соціальна лінгвістика" (1987), Ю. Н. Караулова "Русский мова та мовна особистість "(1987), Г. Г. Дилигенского" Соціально-політична психологія "(1992) та ін Конкретно ж мова реклами майже не розглядається.

Мета даної роботи - докладно розглянути з позицій соціо-і психолінгвістики основні аспекти мовної діяльності сучасних, проаналізувати найбільш часто зустрічаються в мові помилки і неточності.

Предметом дослідження є тексти, ступінь їх відповідності нормам російської літературної мови, мовні помилки і причини їх виникнення.

Завдання дослідження:

Вивчити класифікацію мовних помилок;

зібрати і проаналізувати конкретні мовні матеріали з точки зору орфографії, стилістики та граматики;

Розглянути порушення комунікативних норм.

Основними методами дослідження в даній роботі з'явилися методи спостереження та порівняльного аналізу.


Класифікація мовних помилок

Мовні помилки підрозділяються на лексичні, морфологічні, синтаксичні, стилістичні, комунікативні в Відповідно до мовним рівнем, на якому вони виникають.

Лексичні похибки

Ігнорування значення слова - один з основних пороків, пов'язаний з небажанням пишучих або говорящих аналізувати свою промову і частіше заглядати в словники. Наприклад, до редагування пропозицію виглядало так: Навесні хочеться змінити личину. Після: Навесні хочеться змінити зовнішність.

Вживання іноземних модних слів без урахування їх значення, наявних еквівалентів і контексту призводить до неясності, помилок і курйозів. Наприклад, неясний сенс таких висловлювань, як: Ми чекаємо експансії креативних людей або Створюйте свій імідж з урахуванням нових тенденцій в моді. Слово експансія означає поширення чого-небудь за початкові межі (експансія епідемії, експансія насильства і терору на телеекрані). Автор, мабуть, мав на увазі не експансію, а поява великої числа. Англіцизм креативний, тобто "творчий", активно використовується в теорії реклами, а в загальному вживанні є його абсолютний синонім творчий, так само як і у слова імідж є відповідність образ. Тому простіше сказати: Ми чекаємо появи великого числа творчих людей або Створюйте свій образ, стиль з урахуванням нових тенденцій в моді.

Зустрічаються зовсім курйозні випадки: кілька років тому в Москві існувало туристичне агентство "Фобос-С" (У перекладі з грецької - страх) і агентство нерухомості "Деймос" (У перекладі з грецької - жах). Як тут не згадати відомі слова Базарова з "Батьків і дітей" І. С. Тургенєва: "О друже мій, Аркадій Миколайовичу! Про одне прошу тебе: не говори красиво ".

Неправильне вживання метафори найчастіше обумовлено тим, що, обігруючи слово, автор ігнорує зв'язку з реальністю, властиві прямим значенням слова, і тому переносне виявляється невмотивованим або абсурдним.

До редагування: 1) Під крилом зеленого змія.

2) на Прохоровському полі 1200 танків схопилися врукопашну.

Після редагування: 1) Під владою зеленого змія.

2) на Прохоровському полі билося 1200 танків.

Під крилом у зеленого змія (1) знаходитися неможливо, оскільки народжений повзати, як відомо, літати не може і крил у нього немає. Мабуть, автор переплутав змія з драконом. Крім того, метафора під крилом дуже схожа на фразеологізм під крильцем, тобто під заступництвом, а таке значення не узгоджується зі змістом заголовка: навряд чи зелений змій буде комусь протегувати, він може тільки поневолювати. Врукопашну (2) можуть схопитися тільки люди, але не танки.

Небажана двозначність виникає з різних причин. Наприклад, несподівано для автора семантізіруется абревіатура. Так, назва фірми, складене з перших складів прізвищ Ананьєв і Усманов, звучить як "анус"; іншу фірму назвали "ректум" (Роман і Катерина Туманова).

Більш часта причина двозначності - ігнорування контексту. До редагування: вилучати у браконьєрів телевізори. Після редагування: вилучається у браконьєрів телевізори (Вид забороненої снасті). До редагування: В країні катаклізмів. Після редагування: В країні катаклізми. До редагування: Якби президент хотів внести Черномирдіна, то він зробив би це. Після редагування: Якщо б президент хотів внести до бюлетеня кандидатуру Черномирдіна, то він зробив би це.

Невиправдане метонимическое стяженіе. Стяженіе словосполучень на основі суміжності явищ - одна з різновидів метонімії. Так утворюються поєднання розмовного стилю: В 10 годин по Москві, тобто за московським часом, Альтернативна служба надається будь-якому громадянину, тобто можливість такої служби. Це явище нерідко використовується як риторичний прийом у слоганах, заголовках, інших ключових фрагментах тексту: "Комет": ще більше якості за тією ж ціною (реклама збільшеною за масою упаковки чистячого засобу), але воно може призводити до виникнення помилок: Кисть художника передала ті місця, де бував Тургенєв. (До редагування). Кисть художника створила образи тих місць, де бував І. Тургенєв. (Після редагування).

Неправильне вживання фразеологізмів, крилатих слів, прислів'їв, цитат - також характерний мовної порок. Перший спосіб вживання цих одиниць - в канонічному вигляді. Але часто при цьому їх значення, так само як і слова, не враховується або враховується приблизно. Нерідко порушується цілісність обороту, внаслідок чого виникають небажані асоціації з прямими значеннями слів, що входять у його склад: У пориві пристрасті безіменна фанатка відкусила б Майклу Джексону ніс, який і без того тримається на соплях (незадовго до публікації співак зробив пластичну операцію). Після редагування пропозиція виглядає так: В пориві пристрасті безіменна фанатка відкусила б Майклу Джексону ніс. Ще один приклад такої помилки: Якщо Ви зіткнулися ніс до носа з нежиттю, "Називін" допоможе Вам. "Називін" - утри ніс нежиті. Після виправлення: У Вас нежить? "Називін" допоможе Вам. "Називін" - і ніяких проблем.

Через близькості значень або зовнішній схожості виразів можлива їх контамінація - поєднання декількох оборотів в одному:

1) Базу бойовиків ми зрівняли з особою землі. (Суміщені вираження зрівняти з землею і стерти з лиця землі.)

2) Спробуємо зрушити вирішення питання з мертвої точки зору. (Суміщені вираження точка зору...


Страница 1 из 3Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Товары
загрузка...
Наверх Зворотнiй зв'язок