РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
МІНІСТЕРСТВО АГЕНТСТВО ПО ОСВІТІ
ГОУ ВПО В«ОРЛОВСЬК ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТВ»
КАФЕДРА ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ
О.В. ПИЛІНА
СУСПІЛЬНО-ПОЛІТИЧНА ЛЕКСИКА І ОСОБЛИВОСТІ
ЇЇ Переклад з французької мови російською
КУРСОВА РОБОТА
Науковий керівник:
к.п.н. доцент
С.В. Трофімова
ОРЕЛ - 2007
Зміст:
ВСТУП
ГЛАВА 1 Поняття В«суспільно-політична лексикаВ»
1.2 Суспільно-політична лексика та особливості її складу
РОЗДІЛ 2 Особливості перекладу суспільно-політичної лексики
2.1 Слова та словосполучення, що належать до ядра СПЛ
2.2 Загальновживана лексика
2.3 Терміни
2.4 Кліше і штампи
2.5Стілістіческі забарвлена ​​лексика
2.5.1 фразеологізми
2.5.2 афоризми
2.5.3 реалії
ВИСНОВОК
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
ДОДАТОК
ВСТУП
Дослідження суспільно-політичної лексики (надалі ОПЛ) представляє великий лінгвістичний інтерес. У зв'язку із збільшеною роллю політичної комунікації та комунікативної діяльності, в даний час зростає увага до вивчення суспільно-політичної лексики. Незважаючи на велику кількість праць, різноманітність тематик і областей дослідження суспільно-політичної лексики, ряд завдань залишається невирішеним. Тим більше, що процес трансформації лексичного простору майже безперервний, в чому і полягає зв'язок мовної системи з іншими сферами суспільного життя (політичній, соціально-економічній, державної). Цілком очевидно: чим інтенсивніше зміни в політиці, тим інтенсивніше зміни лексики на кожному етапі її розвитку. Саме у сфері політичної лексики спостерігаються істотні зміни, обумовлені суспільно-політичними процесами. Тому потрібно розглядати особливості перекладу такого пласта як суспільно-політична лексика в кожному новому політичному або громадському періоді, аналізуючи тенденції сучасного моменту. ОПЛ відрізняється високою В«динамічністюВ», різноманіттям жанрів. соціально-ідеологічної диференціацією термінології, великою кількістю різноманітних еліпсів і метафор. Однією з найважливіших характеристик ОПЛ є її стандартизація та наявність стійких слів для позначення організацій, блоків, спілок і т.д.
Суспільно-політична лексика є основним фоном економічної, політичної та соціальної сфер життя і семантичні зміни, що є результатом мовного контакту розглядаються як на рівні лексичного значення слова, так і його семантичної структури в рамках міжкультурної комунікації французької мови.
Об'єктом цієї курсової роботи є переклад суспільно-політичної лексики з французької мови на російську.
Предмет дослідження становлять особливості перекладацьких трансформацій суспільно-політичної лексики з французької на російську мову.
Метою роботи є визначення механізму перекладацької трансформації суспільно-політичної лексики і ступінь впливу ЗМІ на семантику суспільно-політичної термінології.
Поставлена ​​мета передбачає вирішення наступних завдань :
1) розглянути поняття ОПЛ і виділити її складові;
2) провести аналіз перекладацьких трансформацій.
Матеріалом дослідження послужила суспільно-політична лексика, зафіксована в різних джерелах ЗМІ та підручниках французького мови.
Методи дослідження визначені цілями і завданнями: для збору мовних фактів була використана методика суцільної вибірки з французьких ЗМІ і підручників французької мови; описовий і порівняльний методи - для представлення відібраного матеріалу.
РОЗДІЛ 1 Поняття В«Суспільно-політична лексикаВ»
Розвиток мови в першу чергу забезпечується лексикою, миттєво відгукується на будь-які зміни в суспільному житті і є особливою формою накопичення суспільно - Пізнавального досвіду і передачі його в ланцюзі поколінь. Носій мови саме завдяки мові функціонує в суспільстві, а життя суспільства впливає на мову через носія мови. Однією з основних областей максимальної концентрації національно - забарвленої лексики, що відбиває особливості життя народу носія мови, є ОПЛ, в якій особливості ладу країни, соціально - політична структура суспільства, його історія проявляються повною мірою. ОПЛ включає в себе не тільки лінгвістичну даність, як матеріалізований продукт суспільно-політичної діяльності, але і є сполучною пластом з епохою.
Дослідження ОПЛ в історичному плані дають можливість говорити про певний стилі політичного спрямування історичної епохи. Як би не різнилися В«ІдіолектВ» політичних діячів певної доби, в цілому ОПЛ даної епохи характеризується деякими інваріантними параметрами. Вивчення ОПЛ на історичному тлі із залученням даних країнознавчого характеру відбувається в зв'язку з тим, що ОПЛ особливо гостро реагує на зміни, що відбуваються в сучасному світі. У зв'язку з цим лінгвісти вважають за краще аналізувати ОПЛ періодів, відповідних поворотним моментам у житті суспільства, коли виникає цілий ряд нових явищ, з'являються політичні партії, змінюються методи державного керівництва і разом з тим виникають нові лексичні одиниці (Далі ЛЕ) для позначення понять у даній сфері, наприклад: держава - la puissance, держава - l < i> 'Г‰tat, монархізм - le monarchisme, республіка - la rГ©publique. Зміни в суспільно - політичного життя відбуваються постійно, отже, постійно змінюється склад ОПЛ. Взаємозв'язок між ОПЛ і позамовною дійсністю проявляється в ступеня активності ЛЄ в мові. Іноді з'явилася на сторінках газети ЛЄ, створена для відображення якогось явища, процесу в суспільно- політичному житті тієї чи іншої країни, вже через кілька днів фігурує в пресі інших держав, таким прикладом найчастіше є ЛЕ, що позначають географічні назви, що вказують на територіальні зміни, таким прикладом може служити перехід від СРСР до назви Росія. Даний факт свідчить про тісні контакти між країнами та мовами (особливо у сфері ОПЛ). Прикладом активності ОПЛ можуть служити совєтизму, слова, які відображають специфічні особливості радянської дійсності. Наприклад: партком, міськком, комсорг і т. д. Слова даної групи в даний момент можна вважати историзмами, які свого часу характеризували епоху соціалізму. Таким чином, ОПЛ є важливим елементом розвитку суспільства. Саме в ОПЛ знаходять відображення всі типові для лексики, в цілому зміни.
1.2 ОПЛ та особливості її складу
Досліджуючи ОПЛ , лінгвісти зазвичай дотримуються єдиної думки, що всередині цього лексичного пласта чітко виділяється ядро-слово В«вузькополітичнихВ» розряду типу В«державаВ». Хоча це неоднозначне питання, так дослідник Р.М. Королева говорить про те, що ядро ​​ОПЛ становить суспільно-політична термінологія і книжна лексика, але приналежність слова або словосполучення (Далі с/з), на думку Л.А. Мурадової, до ядра СПЛ може бути визначена таким чином: якщо в структуру значення ЛЕ входить компонент В«ПолітичнийВ», В«соціальнийВ», то її можна розглядати як складову частину ядра СПЛ. Наприклад: В« la classe politique de droite В». Коли приналежність одиниці до ОПЛ очевидна, словники кодла "роl" не приводять, але в дефініції вказується на той факт, що ЛЄ позначає суспільно-політичне поняття. Наприклад: В« L ' universit Г© c ' est l ' entreprise publique В». Провідним семантичним ознакою ОПЛ є наявність семантичного компоненту В«політичний, соціальнийВ» в структурі значення ЛЄ. Наявність даного компонент...