Редакційно-видавничий процес
Редакторська підготовка видань - складний багатоаспектний процес. Редактор вивчає ринок, виявляє запити й потреби читачів, визначає проблемно-тематичний та видо-типологічний склад репертуару видань, здійснює пошук авторів для підготовки нових творів, виявляє видання, які можуть стати основою перевидань. Крім того, редактор складає концепцію, розробляє модель майбутнього видання. Організовує формування апарату видання, забезпечує підготовку окремих його елементів, спільно з художнім редактором визначає загальні підходи до оформлення та ілюстрування книги. Редактор здійснює редакторську обробку представленої автором рукопису, забезпечує проходження рукопису у видавництві. Редактор розробляє програму рекламної кампанії видання, відслідковує ситуацію, що складається в процесі його розповсюдження.
Комплекс завдань і функції редактора вимагають виконання різноманітних видів робіт - від організаційно-управлінської до літературно-творчої.
При знайомстві з редакційно-видавничим процесом, предметом нашого вивчення стане, перш за все, робота редактора та інших працівників видавництва, пов'язана з підготовкою та поліграфічним виконанням конкретного видавничого продукту. Для такої роботи необхідно засвоєння цілого комплексу знань, умінь і звичок, без яких неможливо випускати досконалі за змістом і зовнішньої конструкції, конкурентоспроможні видання.
Книга, видання - комплексне явище. В її підготовці бере участь цілий творчий колектив - автор, художник, видавець, поліграфіст та ін Редактор об'єднує зусилля всіх учасників підготовки видання, направляючи їх роботу на реалізацію концепції видання.
В редакторської підготовці видань здійснюється інтерпретація твору автора засобами видавничої справи. Адекватна інтерпретація інформації, укладеної в авторському працю, можлива за умови розуміння редактором природи і сутності видання, специфіки літературної творчості, особливостей читацького сприйняття.
Відомо, що ступінь втручання редактора в підготовку твору визначається особливостями авторського праці. Так, наукова і художня діяльність спрямовані на вивчення навколишньої дійсності. Наукова література органічно завершує процес виявлення та аналізу законів і закономірностей природи і суспільства. Художня література реалізує результат художнього, естетичного пізнання людини. Тому редактор направляє свої зусилля переважно не на роботу з твором, а на підготовку видань, які можна розглядати як власне В«авторськіВ». Інші види видань, наприклад, довідкові, рекламні, науково-інформаційні, можна назвати В«РедакторськимиВ», так як організацію твору, пошук автора, концепцію викладу змісту найчастіше створює редактор. Особливість дитячої літератури визначається насамперед її виховним, педагогічним значенням, її особливим впливом на читачів - дітей. Тут і автор і редактор спрямовують свої зусилля на забезпечення педагогічних підстав книги.
Перш все, розглянемо в цілому редакційно-видавничий процес і окремо його складові.
Редакційно-видавничий процес - це сукупність обумовлених практикою книговидання послідовних дій видавничих працівників, направлених на підготовку і випуск того чи іншого виду видавничої продукції.
Така сукупність дій досить складна в реальному втіленні різноманітних функціональних обов'язків працівників видавництва і досить тривала під часу. Тому для кращого розуміння та сприйняття початківцем видавцем, редакційно-видавничий процес доцільно розділити на кілька етапів:
1) підготовчий;
2) редакційний;
3) виробничий;
4) маркетинговий.
Розглянемо кожен з цих етапів більш детально.
1) Підготовчий етап
Цей етап починається задовго до того, як редактор за допомогою електронного або механічного пера почне працювати з авторським оригіналом. Створений конкретним автором, такий оригінал ще потрібно знайти. Видавцеві також необхідно переконатися в тому, що саме цей оригінал відповідає профілю видавництва, і якщо його втілити в книжкове видання, він знайде споживача і окупить понесені витрати.
Таким чином, пошук потрібного автора та оригіналу є чи не найважливішою справою на цьому етапі дій видавця чи редактора.
Авторським оригіналом називається створена автором і представлена ​​для редакційно-видавничої обробки творча чи наукова праця з усіма її необхідними компонентами (основний, допоміжний і додатковий тексти, а також оригінали ілюстрацій з необхідними до них підписами).
Видавничим оригіналом називається той же авторський оригінал після його обробки в видавництві аж до готовності виведення оригінал-макету на плівках з доданими оригіналами зовнішнього оформлення і видавничою специфікацією.
Як потрапляють авторські оригінали до видавництва?
Існує декілька найбільш поширених шляхів:
В· В«СамопливомВ»;
В· через літературних агентів;
В· через виставки, ярмарки та інші книговидавничі заходи;
В· за індивідуальними замовленнями авторам.
В«СамопливніВ» авторські оригінали в досвідчених видавців особливої вЂ‹вЂ‹довіри не викликають. Перш все, тому, що дуже рідко в видавництва потрапляють дійсно стоять твори. У недавні радянські часи таких рукописів було дуже багато, і робота з ними відбирала багато дорогоцінного часу, тому за вимогами директивних органів, іздателелі вимушені були детально розглядати всі без виключення (надіслані поштою або передані власноруч) рукописи та готувати в установлені строки обгрунтовані відповіді. Найчастіше вони були негативними.
Зараз видавництва самі вирішують розглядати авторський оригінал чи ні. У зв'язку з цим, деякі автори йдуть на різні хитрощі: у видавництва не тільки звичайної, але й електронною поштою розсилаються повні (або скорочені) варіанти оригіналів або окремі їх розділи з інтригуючими анотаціями.
Шлях від автора до видавця нерідко пролягає через літературного агента. Останні роки в розвинених країнах Заходу вже стало правилом: відомий і поважаючий себе автор ніколи не буде виконувати сам всю В«чорновуВ» роботу В«пристроюВ» і видання власного твору. Вони працюють тільки лише через літературних агентів. На Заході виконання цих функцій вже поставлено на професійну основу - їх готують на відповідних факультетах університетів. Ряди літературних агентів поповнюють високопрофесійні фахівці видавничого справи та авторського права, які добре обізнані з літературно-наукової середовищем, тенденціями книжкового і мультимедійного ринків. Вони виступають своєрідними посередниками між видавцем і автором, хоча однозначно представляють інтереси останнього. Завданням літературних агентів є відбір з наявних пропозицій або пошук такого оригіналу, який можна вигідно запропонувати до видання і отримати свій відсоток від обумовленої суми авторського винагороди. На жаль, в країнах з нерозвиненим книговидавничого бізнесу, до яких належить і Україна, редактору рідко доводиться працювати з літературними агентами.
В Нині все більш результативним стає спосіб виходу на майбутнє видання через виставки, ярмарки та інші книговидавничі заходи. На міжнародних виставках-ярмарках вже з давніх пір успішно працюють своєрідні авторські майданчики. У Москві навіть виходить періодичне видання, яке має назву В«Біржа авторських правВ». Вміщені тут матеріали діляться на такі рубрики: В«КаталогВ» (пропозиції видання книг за тематичним принципом), В«Проекти серійВ», В«Знайомство з авторомВ», В«Представляємо видавництва В»,В« Ярмарки, семінари, тусовки В». Матеріали В«БіржіВ» стали поширюватися через Інтернет. В Україні щось подібне намагалася в своє час робити В«Літературна УкраїнаВ», періодично знайомлячи своїх читачів з ненадруковану напрацюваннями письменників. Однак, до широкого кола видавців така інформація поки що не доходить.
Найвірогідніше з точки зору доцільності та ефективності вихо...