Мовний етикет у діловому спілкуванні » Українські реферати
Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Этика » Мовний етикет у діловому спілкуванні

Реферат Мовний етикет у діловому спілкуванні

Категория: Этика
Мовний етикет у діловому спілкуванні
Предмет і функції мовного етикету в діловому спілкуванні, його національний характер

Відомий дослідник проблем етикету Н.І. Формановская у своїй книзі В«Ви сказали:В« Здрастуйте! В» робить дуже точне зауваження: В«Ви сказали зустрічномуВ« Здрастуйте! В». Багато це чи мало? З одного боку, начебто небагато: адже нових відомостей передано не було! Але з іншого боку, кожен знає, як неприємно вражає нас і навіть ранить відсутність очікуваного вітання В».

Насправді етикетні формули не містять прямих повідомлень, але містять непрямі. Слово В«здрастуйтеВ» в повсякденному спілкуванні означає: В«я хочу підтримувати з вами стосункиВ», а відсутність цього етикетної знака прочитується як небажання підтримувати відносини. Ось чому нормою є вітання співробітників, клієнтів, партнерів, відвідувачів не тільки на початку бесіди, але і за відсутності наміру вступити в мовний контакт. Якщо ви увійшли в кабінет колеги або начальника, де сидять сторонні люди, прийнято вітати всіх присутніх.

Слово етикет (від французького etiquette - ярлик, етикетка) визначається як сукупність правил поведінки, стосуються ставлення до людей (поводження з оточуючими, форми звертання і вітань, поведінка у громадських місцях, манери і одяг).

Мовний етикет - це сукупність усіх етикетних мовних засобів та правила їх використання в тих чи інших ситуаціях. У різних сферах людської діяльності етикетні засоби використовуються по-різному. Тому в самостійні системи виділяються його різновиди:

Менеджеру необхідно знати як службовий, так і світський етикет, тому що ділове спілкування не обмежується умовами офіційного, офісного спілкування. Цивілізований менеджер повинен вміти організувати і провести прийом, в тому числі і в домашній обстановці, знати особливості мовної поведінки в театрі, ресторані, на вернісажі і т.п.

Різні види етикету представлені системою різних етикетних формул: Ваше преосвященство (Церковному служителю високого сану - єпископу) і товариш генерал (в старої російської армії - Ваше Превосходительство або Ваше Високоповажносте). Однак загальним принципом використання етикетних коштів у будь-якій сфері суспільного життя залишається принцип ввічливості. Етикет - це кодекс цивілізованої поведінки, який базується на потреби людини бути визнаним, на обліку його соціального статусу і гідності.

Словесні формули в етикеті часто використовуються в супроводі жестів, міміки, рухів тіла. Одне справа, якщо В«здрастуйтеВ» прозвучало на ходу, мигцем, і людина при цьому навіть не зупинився. Інша справа, якщо, вітаючи вас, людина піднімається вам назустріч або зупиняється при ходьбі. Для вас звичайно ж важливо, посміхаються вам при цьому чи ні. Хоча б легка тінь посмішки надає вітанню чарівність жесту доброзичливості і демонстрації симпатії. Якщо ви зустрічаєте розмовляли людей, один з яких вам добре знайомий, легкий кивок голови, що супроводжується посмішкою, замінить словесне вітання. Іншими словами, жест, міміка і вербальний ряд в етикетних жестах невіддільні: вони мають єдине значення.

У діловому спілкуванні частіше всього використовуються універсальні формули вітання: В«Здрастуйте!В», В«Добрий день В»,В« Добрий вечір В».

Але, крім перерахованих, в урочистій обстановці використовуються стилістично підвищені вітання: «³таю вас! В»,В« Радий вас бачити! В»,В« Дозвольте привітати вас! В»,В« Дозвольте вас привітати! В», - які найчастіше вимовляються з посмішкою. Крім того, існують особливі вітання:

- З приїздом! - С поверненням! (приїжджому)

- Зі святом! - С Новим роком! (з нагоди свята) і т.д.

Привітання - один з найважливіших знаків мовного етикету. З його допомогою встановлюється контакт які спілкуються, виражаються відносини між людьми. Особливо це важливо у сфері ділових відносин, де від симпатії чи антипатії співрозмовників один до одного може залежати прийняття рішення. Привітання з посмішкою (не обов'язково відкритою американської, може бути, з легкою посмішкою) є нормою повсякденного спілкування ділових людей.

Етикет - явище національне. Те, що вважається ввічливим у одного народу, може бути витлумачено як жест нечемного відношення до співрозмовника в іншого. Наприклад, згідно з нормами російського мовного етикету при зустрічі давно не бачили приятелів абсолютно нормальним вважаються питання типу: В«Як здоров'я вашої дружини, діточок? В». Це питання прочитується співрозмовником як знак уваги і розташування з боку мовця. Зовсім інакше йде справа в деяких мусульманських (магометанських) країнах. Там подібне питання може бути визнаний по Щонайменше нетактовним, тому що все, що відноситься до жіночої половини будинку, є забороненою темою для обговорення.

Різні у представників різних народів і форми вітання. Стародавні греки вітали один одного словом В«Радуйся!В», сучасні - В«Будь здоровим!В». Араби кажуть: "Мир вам!" Або В«Мир з тобою!В», А індіанці навахо: В«Все добре!В».

Само кількість виразів в тій чи іншій ситуації в різних народів різна. В етикеті деяких народів Кавказу (осетинів, адигів, абхазів) існує кілька десятків формул вітання. Вони враховують стать, вік адресата і вид заняття на момент вітання і т.д.

По-різному виражаються в різних країнах згоду і незгоду. Всіх приїжджають в Болгарії, наприклад, вражає невідповідність загальноєвропейського жестовій знаку В«такВ» і В«ніВ»: кивок зверху вниз для болгар - жест негативний, а погойдування головою з боку в сторону - ствердна. Японці взагалі вважають за краще не вимовляти слово В«ніВ». Негативне ставлення до чогось виражається у них не прямо, а алегорично. В«Якщо токійський знайомий каже:В« Перш ніж відповісти на ваше пропозиція, я повинен порадитися з дружиною В», - то не потрібно думати, що перед вами поборник жіночої рівноправності. Це лише один із способів не вимовляти слово В«ніВ».

Приміром, ви телефонуєте японцеві і говорите, що хотіли б зустрітися з ним в шостій вечора в прес-клубі. Якщо він у відповідь починає перепитувати: В«Ах, о шостій? Ах, у прес-клубі? В»і виголошувати якісь нічого не значущі звуки, ви повинні відразу сказати: В«Втім, якщо вам зручно, можна поговорити в інший час і в іншому місці В».

І ось тут співрозмовник замість В«ніВ» з превеликою радістю скаже В«такВ» і вхопиться за перше ж пропозиція, яка йому підходить В», - пише у своїй знаменитій книзіВ« Гілка сакури В»В. Овчинников.

У кожній країні є вираження вітання і прощання, вибачення і подяки, інакше кажучи, мовний етикет - явище універсальне, але в той же час кожен народ склав свою, національно специфічну систему правил мовної поведінки. Мовної етикет представляє не тільки систему виразів - стійких етикетних формул, але й специфіку звичок і звичаїв народу.

Етикетні формули часто являють собою фразеологізірованние пропозиції, які є готовими мовними засобами. Багато хто з них включають вже пішли, самостійно не вживаються слова. Представляючи кого-небудь при знайомстві, кажуть: Прошу любити і жалувати! Виїжджати говорить: Щасливо залишатися! Не згадуйте лихом! Слова В«відважноВ» і В«жалуватиВ» в сучасній російській мові вже не вживаються.

За допомогою словесних формул ми висловлюємо відносини при зустрічі і розставання, коли когось дякуємо або приносимо свої вибачення, в ситуації знайомства і в багатьох інших випадках. Арсенал їх досить великий і сьогодні, а коли Росія розташовувала одним з найбагатших, детально розроблених національних етикетів.

Принципи використання етикетних формул, крім універсального принципу ввічливості, - це принцип відповідності мовної ситуації. Обстановка спілкування (офіційна/неофіційна) і фактор адресата (соціальний статус, особисті ...


Страница 1 из 5Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Товары
Наверх Зворотнiй зв'язок