Бєлікова Олександра Валеріївна
Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
Краснодар 2007
Робота виконана на кафедрі загального та слов'яно-російського мовознавства Кубанського державного університету
Загальна характеристика роботи
реферованої дисертаційної дослідження присвячене вивченню взаємодії лінгвокультурного і гендерної аспектів журнальної реклами на матеріалі російської та англійської мов. Реклама, будучи найважливішою різновидом масової комунікації, міцно увійшла в життя сучасної людини. Рекламний текст, заснований на використанні виразних можливостей засобів мови всіх рівнів, робить значний вплив на формування різних стереотипів і способу життя сучасного суспільства. Реклама спрямована на пропаганду і просування новітніх досягнень в галузі торгівлі та послуг, на створення образу "ідеального" товару, специфічно впливаючи на адресата і формуючи його стратегію поведінки і світогляд в цьому ключі. Цим пояснюється неослабний інтерес вітчизняних та зарубіжних вчених до кола проблем, пов'язаних з вивченням реклами і її мови (Н. Сендідж, В Фрайбургер, 1989; Х. Кафтанджиєв, 1995; Р. Барт, 1998; В. Л. Музикант, 1998; У. Еко, 1998; Е. В. Кулаєва, 2001; Е. Е. Анісімова, 2003; А. А. Дударєва, 2003; О.В. Андерсон, 2006 і ін). В той же час системному багатофакторному лінгвістичного дослідження не піддавалася журнальна реклама як особливий феномен, хоча обсяг рекламних журналів і журналів з рекламними В«вставкамиВ» становить до теперішнього часу більше третини всієї друкованої продукції як в Росії, так і в Англії.
Актуальність даного дослідження, таким чином, обумовлена ​​необхідністю подальшого вивчення специфіки реклами, особливо такого її виду, як журнальний рекламний текст; важливістю для теорії мови опису журнального рекламного тексту в плані використовуваних в ньому прийомів, стратегій і методів впливу на споживача, а також необхідністю аналізу вербально-семіотичних засобів їх вираження.
Значний науковий інтерес для лінгвістичного вивчення представляє проблема адаптації журнального рекламного тексту до конкретного культурного простору; існує також необхідність виявлення його соціокультурного, вербально-гендерного та прагматичного аспектів в їх кореляції та взаємодії. Актуальним для теорії мови є вивчення співвідношення лінгвовізуальних, функціонально-смислових і соціокультурних складових журнального рекламного тексту, осмислення національно-ментального своєрідності мовної картини світу, побічно відображеної в рекламному журнальному дискурсі (за даними російської та англійської мов).
Об'єктом дослідження виступають вербальні одиниці різних рівнів, що функціонують в російських і англійських рекламних журнальних текстах.
Предметом дослідження є соціокультурні, лінгвокультурологічні і гендерні особливості журнального рекламного тексту, що впливають на успішність його впливу на реципієнта.
Практичним мовним матеріалом дисертації послужили близько 700 різних рекламних текстів із журналів "Караван історій", "Cosmopolitan", "Elle", "Company", "GQ", "Playboy", "Maxim", "Чоловіча робота", "Men's Health" за 1996-2005 роки (російською та англійською мовами).
Метою дисертаційної роботи є багатоаспектне дослідження і опис журнальної реклами як спеціалізованого виду (типу) публіцистичного континууму, систематизація лінгвовізуальних, функціонально-смислових і соціокультурних складових, характерних для мови реклами, а також опис гендерного аспекту як одного з найбільш значущих чинників при складанні рекламного тексту. У відповідності з поставленою метою в роботі формулюються і вирішуються наступні завдання:
- визначити концептуальні характеристики терміна і поняття "журнальний рекламний текст ", виявити специфіку їх дефініювання;
- охарактеризувати лінгвістичні та екстралінгвістичні чинники, що зумовили формування та розвиток "чоловічих" і "жіночих" журналів;
- показати, яким інформаційно-тематичним своєрідністю характеризуються рекламні тексти "Чоловічих" і "жіночих" журналів;
- описати основні способи семіотика-семантичної та структурної організації рекламного тексту;
- проаналізувати соціокультурну і вербально-гендерну специфіку журнального рекламного тексту;
- параметріровать журнальний рекламний текст як мовленнєвий дію, як специфічну форму соціального впливу.
Методологічною базою дисертаційного дослідження виступають ідеї та концепції, викладені в фундаментальних працях з актуальних проблем теорії мови, когнітивної лінгвістики, лінгвокультурології, семіотики (див.: Ю.Д. Апресян, А. Г. Баранов, Р.Барт, Л. Ю. Буянова, І. Р. Гальперін, Г.В. Колшанскій, Д. С. Лихачов, В.Л. Музикант, В. А. Маслова, Г. П. Німець, К.Ротцолл, У. Еко та ін.)
Наукова новизна роботи полягає як у виборі об'єкта дослідження, так і в комплексному підході до вивченню лінгвокультурного і гендерної аспектів журнального рекламного тексту з урахуванням лінгвістичних та екстралінгвістичних критеріїв і норм; в параметрування нового лінгвістичного поняття В«журнальний рекламний текстВ»; у виділенні та описі основних способів взаємодії семіотика-вербальної і візуальної складових рекламного журнального тексту. Новим є також лінгвістична інтерпретація журнального рекламного дискурсу як когнітивно-сугестивного феномена, аналіз журнальної реклами як своєрідного способу представлення структур знання про світ на прикладі різних мов.
Теоретична і практична значущість даного дослідження обумовлена ​​розширенням і поглибленням теоретичних відомостей про поняття "текст", "журнальний рекламний текст В», про специфіку мови рекламного тексту; визначається описом вербально-гендерних особливостей рекламного дискурсу, що обумовлюють ефективність його мовної дії. Результати лексико-прагматичного аналізу текстів журнальної реклами дозволяють поглибити вивчення мови реклами, розробити нові перспективні моделі дослідження вербально-гендерної специфіки та прагматики рекламного феномена, що грає все більш значущу роль у сучасному світі.
Матеріали і результати дослідження журнального рекламного тексту є практично значимими і можуть бути рекомендовані до застосування при складанні методичних розробок і навчальних посібників з загального мовознавства, лексикології, лінгвокультурології, міжкультурної комунікації; при читанні лекцій з теорії мови, семіотики, міжкультурної комунікації, теорії перекладу і т.д.; мовний матеріал актуальний для використання в навчальному процесі в курсі теорії і практики викладання рекламної справи, при викладанні російської та англійської мов.
На захист виносяться наступні положення:
1. Журнальний рекламний текст, характеризуючись єдністю вербальних, візуальних, функціонально-смислових, соціокультурних та гендерних властивостей (ознак), являє собою особливу лінгвістичну форму об'єктивації фрагмента мовної картини світу, що належить до сфери торгівлі та споживання (товарів і послуг), до маркетингової культурі в цілому.
2. Будучи специфічним інструментарієм соціального впливу в області бізнес-культури, журнальний рекламний текст кваліфікується як закінчене в інформаційно-смисловому, когнітивно-комунікативному і структурно-композиційному відносинах функціонально організоване повідомлення, обумовлене ситуацією спілкування, комунікативними намірами адресанта, що грунтується на граматичному і стилістичному узусі.
3. Найважливішими структурними елементами журнального рекламного тексту є заголовок, слоган, основний рекламний блок, довідкові дані, які в мовному відношенні різні в В«жіночихВ» і В«чоловічихВ» журналах, що свідчить про специфіці їх вербально-гендерної аспектно. У журнальному рекламному тексті найбільш чітко і повно актуалізується імпліцитно організаційна модель соціальних відносин між чоловіком і жінкою (гендерний феномен), що відображає в цьому плані систему соціалізац...