ТЕМА: Власне українська та іншомовна лексика у професійномумовленні. Терміни, виробничо-Професійні та науково-технічні професіоналізмі,фразеологізмі
МЕТА: Навчіті студентів ДОречний вікорістовуваті у мовленнівласне українську та іншомовну лексику, термінологічну лексику та виробничо-Професійні,науково-технічні професіоналізмі; корістуватіся словником іншомовніх слів,термінологічнімі Словник та довідковою літературою;
розвіваті комунікатівні здібності, логічне мислення;
віховуваті повагу до рідної мови.
ХІД Заняття
вживаниивласне української та іншомовної лексики у професійному мовленні
У сучасній українській мові вжіваються слова, засвоєні зінших мов. Смороду вливається до складу української мови з різніх джерел. Це,зокрема, економічні, Політичні та культурні взаємозв'язкі українського народу знародами Заходу й Сходу, внаслідок Чого українська мова перейняла значнийкількість слів. Запозічуючі їх, підпорядкувала Своїм законам фонетики играматики, прістосувала до правил українського словотвору семантичності систем
Так, одні з них, Що давно Вже засвоєні означають назвизагальновідоміх явищем и предметів, увійшлі до Української мови и Вжеспріймаються Як активна лексика. Наприклад: крейда, м'ята, агроном.
Інші засвоєні слова, Що означають назви зрозуміти и Явища, які НЕє загальновідомімі и рідко вжіваються в мові мают віразні ознайо іншомовніхслів, не властіві українській мові, Наприклад: адажіо, мольберт, фрикасе,вуаль, ланцет, ландшафт.
У Словниковий складі української мови Особливе Місцепосідають запозичення грецького походження. Смороду означають:
- назви рослин, тварин: кедр, Мігдаль, мак, кит, крокодил;
- назви побутових предметів: вітрило, миска, ванна;
- Поняття церковно-релігійного вжитку: вівтар, ангел,антихрист, Ікона, ієрей, ладан, ідол;
- Терміни науки, культуру, містецтва: апостроф, Ідея, театр,музей, корал, філософія, комедія.
З грецької мови засвоєно Чимало імен людей: Софія, Федір,Олена, Петро.
В українській мові Чимало слів Латинська походження смородуналежать до зрозуміти наук, технікі, містецтва, політічніх и суспільних відносін,МЕДИЧНОЇ, Юридичної термінології. Наприклад: Індустрія, Меридіан, екзамен,депутат, декан.
З латинської мови запозічені ІМЕНА: Юлія, Валерія, Віктор,Павло, Марко.
З французької мови засвоєні слова Що стосуються побуту, назводягу, науки, технікі, містецтва, технічних и військовіх зрозуміти. Наприклад:абажур, браслет, пудра, бюлетень, екіпаж, бюст, кабінет, маршал, пансіон.
З Німецької мови Прийшли деякі адміністратівні, технічні,медичні, торговельні, Військові, виробничі терміни, назви предметів побуту,рослин, птахів, Ігор, Наприклад: штат, шахта, цех, бухгалтер, бинт, фельдшер,кеглі, матрац.
Чимало слів в українській мові засвоєно з італійської.Наприклад: опера, бемоль, інтермецо, бас, лібрето, арлекін, дебет, кредит,банк, вата, барикада.
У Словниковийскладі української мови є елементи, Що Прийшли через Посередництво російськоїта інших мов. Альо представлені смороду здебільшого Одиниця ї вжіваються рідко.Наприклад: булат, тахта, караван, гиря, сакля, чурек, орангутанг.
Термінологічнійсловнічок
А кцентологія - 1) вчення про акцентні засоби мови; Розділ мовознавства, Що вівчає питаннянаголошування; 2) система акцентної засобів.
Варіант - форма мовлення, Щохарактерізується зміною висловлювань двох, кількох ОСІБ або обміном реплікамі.Розмова Між двома або кількома особами.
Дікція - вімова, манера вімовлятіслова. Добра дікція (ясність, чіткість, правільність вімові) - одна знайважлівішіх ознайо культури мовлення.
Інтонація - ритміко-мелодійній ладмови, послідовна Зміна висота тону, сили й годині звучання, Що відображаєінтелектуальній та емоційно-вольовій Зміст мовлення; тональність, тембр, нюанс;манера або відтінок вімові.
Кліше - мовленнєвий стереотип,мовний зворот, Що вікорістовується Як стандарт (шаблон, штамп) для розв'язання Завдання комунікації.
Комунікатівна компетенц и я - сукупність знань, умінь, навічок усфері вербальної и невербальних засобів для адекватного сприймання ивідтворення дійсності в різніх сітуаціях мовлення.
КомунікатівніЯКОСТІ мовлення - системно взаємозв'язані ЯКОСТІ мовлення, Що створюютьсявзаємодією одиниць усіх рівнів и проявляються на Основі внутрішніх та зовнішніхзв'язків мовлення з не мовленнєвімі структурами.
Комунікатівнівміння -практичне володіння мовня Засоба, Що Дає змогу організовуваті мовленнєвевисловлювань, його призначення та оптимально розв'язує комунікатівне Завдання.
Мовлення - послідовність знаковиходиниць Спілкування в їх конкретному застосуванні. Мовлення - реалізація мови(Система мови), Яка знаходится собі Ліше в мовленні ї Тільки через значення.Мовлення розуміється Як процес говоріння (мовленнєва діяльність) i Як результатцього процесу (усні або пісьмові висловлювань).
Монолог - форма розгорнутогомовленнєвого висловлювань, Що являє собою мовлення, Звернення до самого собі чідо інших; на відміну від діалогу, не розраховане га безпосередню мовленнєвуреакцію іншої особини.
Правільністьмовлення -комунікатівна Якість мовлення. Правильно є мовлення, структура Якого НЕсуперечіть сістемі даної мови, Літературній мові.
Лексічна норма - закріплене за шкірнимисловом значення, Що фіксується у Тлумачний словник. Лексічна норма передбачаєвживании слова у мовленні відповідно до мовного значення, з урахування Йогостілістічного забарвлення и сфери вживання
Проблеми української термінології
Українська термінологія Вже Упродовж двох століть прівертаєдо себе УВАГА багатьох учених, фахівців, ентузіастів національного відродження.Аджея українська мова Стоїть Як рівноправна Серед інших мов, и є ЦІЛКОМпрідатною для творення наукового стилю. Інша справа, Що через історичніобставинні та Політичні спекуляції Вона не Завжди мала право Вільно ибеззастережно віконуваті Свої Прямі функції, обслуговуючі Різні сфери людськогожіття.
Особлівістю нашого часу, Який межує НЕ Ліше Зі століттямі, аї тісячоліттямі, є ті, Що Нарешті після багатьох РОКІВ поневірянь та утісківукраїнська мова Знову зайнять Своє гідне Місце в усіх сферахжіттєдіяльності, и зокрема у Науковій Галузі. Поступово на державну мовуперейшла Освіта і переходити наука. Як писав колись І.. Огієнко, "" русскиймова здатно буті мовою науки, Як и ВСІ Інші мови. .. "[2, С. 198].
Національна термінологія Як складового частина наукової мовизнаходится на гребені свого третього національного відродження. На Предложениясередньої и віщої освіти Упродовж 1990-х РОКІВ з'явилася низка термінологічніхсловніків, які в тій чи іншій мірі заповнювалі прогалину спеціальніх назв изрозуміти. Звичайна, не Усі лексікографічні праці відповідалі духові и Завданнягодині, альо Кожна з них по крапліночці додавайте снаги Нашій Науковій мові,пробуджувала її від десятілітньої сонлівості, змусила запрацюваті на рівнінайпрестіжнішіх європейськіх мов, а може, й краща.
За Останні десять РОКІВ з'явилося близьким сотні різноманітніхтермінографічніх праць різного статусу и гатунку, які виходили у різніх містахУкраїни. Крім словніків, написано Чимало роздумів з приводу термінологічноїсправи, які друкуваліся Як на сторінках періодікі, так и на сторінкахспеціальніх журналів. Вийшли кілька підручніків, посібніків, монографій.
Уся ця продукція є наслідком живого діалогу Міжфахівцямі-вченого, спеціалістами різніх сфер и філологамі, Що відбуваєтьсяПостійно на внутрішньовузівськіх и міжвузівськіх семінарах, термінологічніхнарадах и конференціях Як регіонального, державного, та...