Теми рефератів
> Авіація та космонавтика > Банківська справа > Безпека життєдіяльності > Біографії > Біологія > Біологія і хімія > Біржова справа > Ботаніка та сільське гос-во > Бухгалтерський облік і аудит > Військова кафедра > Географія > Геодезія > Геологія > Держава та право > Журналістика > Видавнича справа та поліграфія > Іноземна мова > Інформатика > Інформатика, програмування > Історія > Історія техніки > Комунікації і зв'язок > Краєзнавство та етнографія > Короткий зміст творів > Кулінарія > Культура та мистецтво > Культурологія > Зарубіжна література > Російська мова > Маркетинг > Математика > Медицина, здоров'я > Медичні науки > Міжнародні відносини > Менеджмент > Москвоведение > Музика > Податки, оподаткування > Наука і техніка > Решта реферати > Педагогіка > Політологія > Право > Право, юриспруденція > Промисловість, виробництво > Психологія > Педагогіка > Радіоелектроніка > Реклама > Релігія і міфологія > Сексологія > Соціологія > Будівництво > Митна система > Технологія > Транспорт > Фізика > Фізкультура і спорт > Філософія > Фінансові науки > Хімія > Екологія > Економіка > Економіко-математичне моделювання > Етика > Юриспруденція > Мовознавство > Мовознавство, філологія > Контакти
Реклама
Українські реферати та твори » Русский язык » Гумор і сатира в поезії графа А.К. Толстого

Реферат Гумор і сатира в поезії графа А.К. Толстого

Ранчін А. М.

Комічне початок присутній і в абсолютно серйозних, не смехових творах Толстого, лише підсвічених іронією.

Комічні елементи в серйозних толстовських творах сходять до романтичної традиції: вони несуть в собі особливий сенс, який не заперечує, не дискредитує предмети і теми, піддані іронії, а, навпаки, стверджує їх значимість і висоту. Іронія цього роду покликана вказати не несумісність зображуваного зі світом пересічним, прозаїчним, буденним. Німецькі романтики на межі XVIII і XIX століть назвали такий комізм В«романтичної іронієюВ». Фрідріх Шлегель у В«Критичних (Лікейського) фрагментах В»стверджував:В« Іронія є форма парадоксального. Парадоксально все, що одночасно гарне і значне В»і визнавав: В«Дотепність самоцінною, подібно любові, чесноти і мистецтвуВ». З приводу її варіанту - В«сократичної іроніїВ» - німецький письменник і філософ зауважував: « ній все повинно бути жартом і все повинно бути всерйоз, все простодушно відвертим і всі глибоко удаваним <...> Потрібно вважати хорошим знаком, що гармонійні пошляки не знають, як поставитися до цього постійного самопародірованію, коли поперемінно потрібно то вірити, то не вірити, поки у них не почнеться запаморочення, жарт приймати всерйоз, а серйозне приймати за жарт В»(Літературні маніфести західноєвропейських романтиків. М., 1980. С. 52, 53, пров. ньому. Г.М. Васильєвої) В Олексія Толстого романтична іронія несе на собі слід впливу поезії пізнього романтика Генріха Гейне.

Ось один із прикладів - монолог Сатани з драматичної поеми В«Дон ЖуанВ» (1859-1860), звернений до духу - Ангелу:

Превосходітельний! Чи не соромно ль так лаятися?

Пригадай: у той день, коли я надумав сам

Владикою зробитися всесвіту

І на великий бій піднявся дерзновенно

З безодні до небес,

А ти, щоб задумам противостат

загрузка...
ь вільним,

з обуренням шляхетним,

Як ревний жандарм, з небес назустріч мені

Пустився і мене шарахнув по спині,

Не я ль в тій сутичці доброчинної

Тобі був цяткою опорної?

Ти зверху напирав, я знизу дав відсіч;

Потім повернулися ми - я вниз, ти в піднебессі, І під движенье сил всесвітніх з цих пір

Встановилося рівноваги.

Але якщо б не довелося тобі мене збити

І, стрибнувши зопалу, ти повз дав би маху,

Куди, насмілюся запитати,

Ти сам би полетів з розмаху?

невдячна ви, їй-право,

Але це все справи давно минулих днів,

Преданья старовини глибокої -

Хто згадає старе, того да лопне око!

Кумедно іронічне іменування В«превосходітельнийВ» (майже В«Ваше превосходительствоВ»), порівняння ангела, нізвергнувшего відступника з небес, з жандармом, грубо-просторічні В«ШарахнувВ», літературна обізнаність нечистого духа, що цитує В«Руслана і Людмилу В»(В« справи давно минулих днів,/Преданья старовини глибокої В») і повчаючого християнському всепрощення (В«Хто згадає старе, того да лопне око!В»). Додатковий сміхової ефект відбувається через зіткнення просторечий і розмовної лексики (В«ЗбитиВ», В«зопалуВ», В«дав би махуВ», В«їй-правоВ») з церковнославянизмами (В«БлаготворніВ», В«окоВ») і з синтаксичними конструкціями, характерними для високого стилю, такими як інверсія (В«Владикою зробитися всесвітуВ», В«задумам противостать вільним В»,В« з обуренням благородним В»,В« сил всесвітніх В»).

Сатана у Толстого, потерпілий від В«рукоприкладстваВ» світлого духу, одночасно, як і раніше відвагу й разом з тим смішний у своїй образі на ангела. Він старий софіст, який намагається виправдати доконане за допомогою логічних еківоків і вилянь.

Інший приклад - це самоіронія автора, ототожнює себе з героєм у поемі В«ПортретВ» (1872-1873, опубл. в 1874). Поема - напівжартівливе і спогад про підліткових роках персонажа, який закохався в красуню на старовинному портреті, з трепетом очікувало побачення і побачив її уві сні ожівшею і зійшла з полотна. За думку Д. Святополк-Мирського, це В«найоригінальніша і чарівна з його поем <...>, Романтична гумористична поема в октавах, в стилі пропущеного через Лермонтова байронівського Дон Жуана, яка розповідає про любов вісімнадцятирічного поета до портрета пані вісімнадцятого століття. Суміш гумору і напівмістичне романтики чудово вдала, і почуття іронічної та мрійливої вЂ‹вЂ‹туги за далекій стороні висловлено з чудовим добірністю (Мирський Д. С. Історія російської літератури з найдавніших часів до 1925 року/Пер. з англ. Р. Зерновий. London, 1992. С. 354-355).

Поема містить ерніческіе випади проти В«реалізмуВ» - нігілізму та сучасної журналістики (наприклад, це згадка імені М.М. Стасюлевича - видавця впливового журналу «³сник Європи В», в який і була відіслана поема автором для публікації):

Все ж з мене не вийшов реаліст -

Так вибачить мені Стасюлевича це!

Недарма свій мені присвячувала свист

Уж не одна реальна газета.

Я ж незлобивий: нехай виноградний лист

прикриє їм недбалість туалету

І нехай Зевес, чия сила велика,

Їх російського сподобить мови!

Жартома, забавним стилем поет висловлює задушевні думки про доброчинності класичної освіти, ревним поборником якого був тезка-В«омонімВ» граф Д.А. Толстой:

Так, класик я - але до відомої заходи:

Я б не хотів, щоб почерком пера

присуджена всі були землеміри,

Механіки, купці, кондуктора

Вергілія довбати або Гомера;

Боже борони! Не та тепер пора;

Для різних потреб і вигод матерьяльной

Бажаю нам поболе шкіл реальних.

Але я скажу: не паровозів дим

І не реторти рухають просвещенье -

Свою до нього здатність витончив

Лише суворої ми гімнастикою мислення,

І мені здається: прав мій омонім,

Що класицизму дав він предпочтенье,

Якого так міцно тяжкий плуг

вибухає новь під насіння наук.

Але ця ангажованість і розмовна невибагливість, В«домашністьВ» тони сусідять з хвилюючими піднесеними рядками, повними і традиційних поетізмов (В«млосноВ»), і вже архаїчних церковнослов'янізмів (В«повікиВ»), і хрестоматійних метафор, оновлених оксюмороном (В«стриманий вогоньВ» очей):

Він увесь сяяв, неначе від місяця;

Найменші подробиці одягу,

Риси обличчя всі були мені видно,

І млосно так підносити повіки,

І так очі здавалися повні

Любові і сліз, і смутку і надії,

Таким горіли стриманим вогнем,

Як я ще не бачив їх вдень.

Однак у фіналі поеми тема романтичної закоханості обертається мотивом хвороби, яку підозрюють у героя. Медичні діагнози (В«лунатикВ» і В«мозкова гарячкаВ»), вимовлені на латині,

Між тим рідні - чую їх як нинe -

Питання вирішували: чим я занедужав?

Мати думала - то кір. На скарлатині

Наполягали тітки. Педагог

З лікарем завзято сперечався по-латині,

І в толках їх, як я розчути міг,

Два виражених часто повторювалися:

Somnambulus і febris cerebralis ...

Комічне завершення твори нітрохи не знімає серйозності отрочного почуття. Таке поєднання самоіронії і височини у Толстого успадкує філософ і поет Володимир Соловйов, який створив полукоміческую і містичну поему В«Три побаченняВ».

На протилежному полюсі толстовської поезії - тексти, сповнені самоцінного, ігрового комізму, що будуються по В«логіціВ» абсурду. Таке, наприклад, жартівливий вірш В«Угораздило кавник ... В»(1868):

Угораздило кавник

З виделкою в гаю погуляти.

набрів на мурашник;

Вилка ну його штрикати!

витрати: я хоробра-де!

Тицяє вздовж і впоперек.

Мурахи, рятунку заради,

Поповзли куди хто міг;

А кавник потіха:

Руки в боки, догори ніс,

Надседается від сміху:

"Ісполаті! Аксіос!

...

загрузка...

Страница 1 из 5 | Следующая страница

Друкувати реферат
Реклама
Реклама
загрузка...