ЗМІСТ
I Введення. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. 1. Предмет дослідження, мета роботи, матеріал і методи дослідження. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. 2. Термінологія. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II Характеристика фразеологічних синонімів-антонімів зі значенням 'зовнішність людини'. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 1. Характеристика фразеологічних оборотів на парадигматичному рівні. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 2. Характеристика фразеологічних зворотів зі стилістичної точки зору. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 3. Характеристика фразеологічних зворотів з емоційно-експресивною точки зору. . . . . . . . . . . .
2. 4. Характеристика фразеологічних зворотів з точки зору походження. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 5. Характеристика граматичної структури фразеологічних зворотів. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III Висновки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV Бібліографія. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V Додаток. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I ВСТУП
1. 1. Предмет дослідження, мета роботи, матеріал і методи дослідження
Фразеологізм - Душа кожної культури. Вони передаються з вуст в уста, від покоління до покоління. Знайомство з фразеологією дозволяє глибше зрозуміти історію народу, його ставлення до людських достоїнств і недоліків, специфіку світогляду.
У лексичному складі мови фразеологізми займають значне місце, так як вони образно і точно передають думка, відображають різні сторони дійсності. Фразеологізми по більшій частини не тільки позначають певне явище дійсності, але й характеризують його, дають йому певну оцінку. В«У смисловому відношенні вони відповідають єдиним поняттям, виражаючи значення предметності, процесу, якості, властивості або способу, мають граматичні категорії, що визначаються морфологічними формами і синтаксичною функцією в реченні, і виявляють закономірності в співвідношенні із загальною системою мови, які проявляються в лексичної сполучуваності, стилістичної і емоційно-експресивної забарвленням значення і синонімічних зв'язках В». [Іваннікова, 1966: 49]
Н. М. Шанський вважає, що дослідження фразеологічних зворотів дозволяє вирішити цілий ряд дуже важливих і складних питань, що стосуються значущих одиниць мови в цілому, характеру лексичного значення слова, співвідношення синтаксичної сполучуваності слів і їх значення, різних питань словотвору та етимології, ряду проблем орфографії, стилістики, художньої мови і т.д. [Шанський, 1985: 4]
Фразеологічні звороти досліджуються вже давно, проте ще жодного всі вивчено в російській фразеологічної системі. У зв'язку з цим ми задалися метою розглянути фразеологічні синоніми-антоніми зі значенням 'зовнішність людини' і висунули перед собою наступні завдання:
1. Виявити і згрупувати фразеологізми зі значенням 'зовнішність людини';
2. Проаналізувати фразеологізми:
а) на парадигматичному рівні;
б) зі стилістичною точки зору;
в) з емоційно-експресивної точки зору;
г) з точки зору походження.
3. Проаналізувати граматичну структуру заданої лексики.
4. Встановити частотність окремих груп синонімів.
Нами зібраний матеріал сто двадцять одна мовна одиниця, витягнута в результаті суцільної вибірки з В«Фразеологічний словник російської мовиВ» А. І. Молотова, М., 1967 та В«Словника синонімів російської мови В»Л. А. Гешко, М., 1986.
При аналізі використані наступні методи : суцільної вибірки, компонентного аналізу, статистичний, дистрибутивного аналізу, морфологічного аналізу.
Робота складається з вступу, основної частини, що включає шість параграфів, висновків, бібліографії і додатка.
1. 2. Термінологія
Обмовимо основні терміни актуальні для нашого дослідження.
Фразеологізм - основна одиниця сучасної фразеологічної системи, одиниця складна, багатоаспектна, важко виділяється із загального числа слів, а тим більше словосполучень, і тому важко визначувана. Основний одиницею фразеологізм названий тому, що окрім нього до фразеологічної системі часто відносять, перше , часто повторювані в одному і тому ж вигляді словосполучення, з яких окремі можуть перебувати в стадії фразеологизации і через якийсь час придбати головні розпізнавальних ознак фразеологізмів; друге , в коло фразеологічних одиниць включають такі стійкі звороти, які прямого відношення до фразеологическому складом не мають (наприклад, стали крилатими цитатами, прислів'я і т.д.). За традицією вони іноді включаються як нерозрізнені одиниці і в сучасні словники. [См. Фоміна, 1990: 304]
Фразеологічний оборот , на думку Н. М. Шанського, - це відтворювана в готовому вигляді мовна одиниця, яка складається з двох або більше ударних компонентів словного характеру, фіксована (тобто постійна) за своїм значенням, складом і структурою. Основною властивістю фразеологічного обороту є відтворюваність, яка відмежовує фразеологічний зворот від вільного поєднання слів і в той же час зближує його зі словом. [См. Шанський, 1985: 20]
На думку М. І. Фоміна, до фразеологічним синонімах ставляться близькі або тотожні за значенням одиниці, подібні по граматичної чи функціональної ролі, по-різному характеризують позначуване явище. Фразеологічні синоніми, будучи подібними з лексичними, характеризуються наступними якостями:
1. гранично семантично зближуючись, вони, як правило, мають відмінності у відтінках значення, сфері вживання, стильової приналежності, експресивно-стилістичної ролі;
2. співвідносяться з однією і тією ж частиною мови;
3. бувають подібні й різні по структурно-граматичними ознаками;
4. відрізняються однаковою або схожою лексичної (або синтаксичної) сполучуваністю. [Фоміна, 1990: 332]
Типи синонімічних фразеологізмів схожі з лексичними синонімами. Виділяються загально мовні (Узуальние) ідеографічні, стильові і власне стилістичні, а також контекстуальні (окказіональние) фразеологічні синоніми.
До фразеологічним варіантам відносяться звороти, семантично повністю співпадаючі, але відрізняються або граматичним оформленням, або наявністю (відсутністю) і В«семантично порожніх компонентів В»(за визначенням Н. М. Шанського), або власне варіантними компонентами. Відмінності не повинні порушувати тотожності фразеологізму як такого.
фразеологічними антонімами М. І. Фоміна називає - В«протилежні за значенням фразеологізми, співвідносні за основним семантичному ознакою. Співвідносність антонімічних фразеологізмів спостерігається в сфері різноманітних ознак, вказують на ставлення до комусь, чогось; оцінку дій, поведінки; інтенсивність дії, положення в просторі і т.д. В». [Фоміна, 1990: 337]
Фразеологічні антоніми, як і фразеологічні синоніми, бувають сходноструктурние (сходнокомпонентние) і разноструктурних, але в кількісному відношенні антонімічні парадиг...