Обмежуючись в даних замітках поетикою російської та литовської похоронної причет 1, слід віддавати собі звіт в тому, що в використанні тавтології плачі не становлять виключення серед інших жанрів балто-слов'янського фольклору, а також творів, в тій чи іншій мірі продовжують фольклорні або свідомо на них орієнтуються.
Обмежена межами синтагми, тавтологія як впорядкує прийом є організуючим фактором як її ритміко-звукового, так і смислового аспекту. Практично всі синтаксичні зв'язки, всі вузли дерева пропозиції у фольклорному тексті можуть бути маніфестувати тавтологічних елементами.
Nom nomin + Vb fin
Обдождят да мелки дощику (Б., 36), lis maГ±, motinyte, visi lieteliai (LT, 521) 'Іздождят мене, матінко, все дощиком', skaudus lietutis lijo (R., 24) 'Жорстокий дождичек дощ', mаnе visi laЕЎeliai uЕѕlaЕЎД—s (J., 321) 'мене все крапельки закапають', Кокоша під сиром бору коковать стані (Б., 173), не зозуля чи кує, не воркушка чи воркує (К. пр., 63) (ідентичний образ литовської причети прийому тавтології не використовує: raiba gegute kukuoja 'Строката зозуля кує'), батьки отродалі, батьки спороділі (Б., 10), пріовеют вітри буйні (Б., 50), Віють ветришкі на широкій на вулиці (Б., 114, також Б. 127, 132, 157 і т. д.) (семантично тотожний образ литовської причети будується не на тавтологічних елементах: pЕ«s man, motinyte, visi vД—jeliai - LT, 521; VД—jalis pucia ir lietutis lyja - R., 16); kur raud raudojeliai 'де волають вопленічкі'; raudojos rauda (J., 351); iЕЎaus ausri ausrele (LT, 523) 'зазор світанкова зіронька'; што за чюдошко-то мені да прічюділося (Б., 27); kamaroj kalviukai kala, grynyДЌioj siuvД—jai siuva (J, 347) 'в комірчині ковалі кують, в хаті швачки шиють'. На наскрізному використанні тавтології можуть будуватися великі фрагменти, а також тексти цілком: ... kur dambruojdambrelД—s NepuДЌiamos, Kur kankliuoj kanklelД—s Netrankomos ... UЕѕgriuvo griЕ«velД— NegriЕ«vanti, UЕѕlinko liepelД— Nelinkstanti (J., 329, див. також J., 373).
Конструкцію з пасивним дієсловом (Nomnomin + Vbfin. passiv (слід, мабуть, вважати вторинної та трансформувалися з конструкції Vbfin + Nomacc (розглянутій зазвичай як figura etymologica): єдина да видно думоньки адже сдумана (Б., 196), СР імовірно вихідне для неї: думу думати, dЕ«mД… dЕ«moti: sudЕ«mojau sau dЕ«melД™.
Можливі два варіанти, обумовлені введенням ознаки негативності до кожного з елементів конструкції, викликаним загальною закономірністю побудови більш розлогих фрагментів фольклорного тексту (зокрема, паралелізмом конструкцій):
Nomnomin + Vbfin. negativ: буйні вітри в чистому полі не розвіються (Б., 142), Житіє не розживатися (Б., 182) і НЕ + Nomnomin + Vbfin: не квіти да разцветаются - сироти та оставляются (Б., 47).
І, нарешті, слід зазначити тут наступну трансформацію вихідної конструкції: Nomapell + Vbimper: Ви СПОВ, вітри буйні (Б., 101, також Б. 70 і ін); Світанок да ти яру моя свічушка (Б., 101); zvanykit zvaneliai, bЕ«bnykit bЕ«bneliai (R., 20) 'Дзвеніть, дзвіночки, бухало, бубни'.
В розгорнутої конструкції, що включає аттрібутівную синтагму, тавтологічні виявляються дієслово й визначення до іменника:
Nomnomin + Adj + Vbfin
хіба, Раззорю наше Віто тепло гніздечко (Б., 73); uЕѕgriЕ«s kalnelis negriЕ«vД…sis, nulinks liepuЕѕelД— nelinkstanti (K., 263, також 264) 'звалиться горушкі непорушна, зігнеться ліпушка несогбенная'; dar neЕѕaliavo Еѕalios lankelД—s (К., 265) 'нині не зеленіли зелені Лужки'; neЕЎviecia nei ЕЎviesi saulaЕ‚e (R., 52) 'не світить світле сонечко'.
Vb + Nomacc
Література про figura etymologica, яка розглядає цей феномен переважно в історичному та діахронічному плані, огромна2. Припускаючи в подальшому спеціально звернутися до використання цього прийому в балто-слов'янської похоронної причет, тут доцільно лише списком привести корпус відповідних литовських і руських конструкцій, ігноруючи їх словообразовательное різноманіття в конкретних текстах: bД—dД… bedavoti - Горе горювати, dainД… dainuoti, giesmД™ giedoti - пісню співати, darbД… dirbti - роботу працювати, справу робити, dovanД… dovanoti - подарунки дарувати, dЕ«mД… dЕ«moti - думу думати, kalbД… kalbД—ti - розмови розмовляти, keliД… keliauti і семантично близьке рус. стежку тропить, miegД… miegoti і sapnД… sapnuoti відповідають російської конструкції з орудний відмінком спати (непробудним, солодким і под.) сном, mДЇslД™ minti - загадку загадати, mЕ«rД… mЕ«ravoti-будинок доміть, rangД… rengti - спорядження споряджати, raЕЎtД… raЕЎyti - лист писати, vargД… vargti - горе горювати, а також літ. buitДЇ bЕ«ti, karД… kariauti, mastД… mastyti, raudД… raudoti та ін і рос. бенкет бенкетувати, рік годоват', неделюшку неделевать, жарт жартувати, втратити потеряшечку, втрату і ін
Vbfin + Nomobl
Домінування тут конструкції з орудний відмінком є ​​непрямим свідченням її архаїчності і до певної міри паралельності конструкції з знахідним "Внутрішнього об'єкта" (СР до цього вказане вище співвідношення літ. sapnД… sapnuoti і miegД… miegoti, а також породженого під литовським впливом в умовах білінгвізму білоруського діалектного пріснать сон, з одного боку, і більш просунутого, нового рус. спати (безпросипним, солодким і под.) сном3. Про kokiomis ЕЎakelД—mis iЕЎЕЎakosi ... kokiais Еѕiedeliais praЕѕysi? (LT, 532) 'а якими гілками коренастий, якими квіточками розцвітеш? '; lapais lapuoji, ЕЎakoms ЕЎakuoji (K., 255) "Листям розпускати, гілками гілки".
Як і в разі розгортання Nomnomin + Vbfin в†’ Nomnomin + Adj + Vbfin в описуваної конструкції висока частотність тавтології типу
Vbfin., imper + Adj + Nomobl:
грубим слівцем не грубо (Б., 87), не огрубьте мене грубиім словечушком (Б., 106); кривдила тя обіднима словечушкам (Б., 132, 156); Аr аЕЎ tave sunkiais darbeliais sunkinau (R., 31) 'я тебе важкої работушкой обтяжувала'.
Vb + Praep + Nomobl
Nomgen: як повиростут до повного до віку (Б., 156); зі укладу серце складено (Б., 52, 53).
Nomacc: не невольте нас, жадані батьки, під неволюшку (Б., 84) (більш точна запис цієї конструкції
Vbnegat + Praep + Nomacc); не в улюблену покрутушку сокручена; я на стретушку суседям НЕ стреталась б (Б., 180); в белополотняни шатри він ушатрілся (Б., 190); протрубили б під труби золочені (Б., 28); ir iЕЎkeliauj 'tД—velis ДЇ dideles keliones (K., 268) 'і відправляється батюшка в дальню доріженьку '.
Nominstr: dartД—s uЕѕrakДЇs mano mylimЕіjЕі su trimi rakteliais (R., 20) 'нині укладуть мою дорогу трьома ключиками'.
Nomloc: під селянської живу жірушке (Б., 192).
Лексичне заповнення цих конструкцій свідчить про традиційність для фольклору прийому подібного роду і його "живучості", СР, з одного боку, модель iЕЎkeliauti ДЇ keliones є деградацією архаїчної конструкції KeliД… keliauti (ДЌД—sas keliauti tolimД… kelelДЇ ДЇ tavo tД—viЕЎkД—lД™) і окказиональное шатри шатром, з іншого.
Nom + Adj
В використанні тавтологічних коштів ця конструкція особливо численна прикладами: горюша гірка, горюша горе-гірка, вільна волошки, світла Світлиця (светлушка, светелочка), лісові переліски, дружні пГідружкі, чорне чорнило, смертна смеретушка, всяка всячина, громи гримучі, baltas baltinД—lis, ligus lygumД—lis 'рівна равнінушка'; рідна родимка: ми Ощад на рідну свою родимку (Б., 97) (на двохстах сторінках тексту олонецкой причети зустрічається близько 30 разів, між тим як синонімічні конструкції типу: едінешенька сама б пріотправілась на свою да на родимі я сторонушку - Б., 152 - поодинокі), бабуся стародревняя (приклад цікавий тим, що другий елемент подвоєним чином посилює загальний для синтагми ознака 'Старість'); лит. sena senystД— 'стара старість', biedna biednystelД— 'Бідна бідність' (kad аЕЎ nepanarakavotau senoj senystД—Е‚ej an Pono Dzievulio, kЕі aЕЎ tep pasilikДЇs biednoj biednystД—Е‚ej - R., 18), ср формально ін...