Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Иностранный язык » Кулінарний рецепт як тип тексту

Реферат Кулінарний рецепт як тип тексту

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ РФ

НОУ САМАРСЬКА ГУМАНІТАРНА АКАДЕМІЯ

тольяттинской ФІЛІЯ

ФІЛОСОФСЬКО-філологічний факультет

КАФЕДРА МЕТОДИКИ ВИКЛАДАННЯ МОВАМИ

Спеціалізація: Германська філологія.

Англійська мова.

КУЛІНАРНИЙ РЕЦЕПТ ЯК ТИП ТЕКСТУ

Курсова робота

студентки 3курсу 2312 групи

Марини татіщевські

Науковийкерівник:

викладач

Таркова І.В.

(підпис)

Роботазахищена:

«» 2003р.

Оцінка

Самара 2003


ЗМІСТ

Введення

Глава 1. Текст як об'єкт наукового дослідження

В§ 1. Класифікація типів тексту

В§ 2. Види кулінарних рецептів

Висновки по першому розділі

Глава 2. Лінгвістичніособливості кулінарного рецепта

В§ 1.Національно-культурна специфіка кулінарного рецепта

В§ 2. Структурнаорганізація кулінарного рецепта

Висновки по другому розділі

Висновок

Список джерел та використаної літератури


Введення

Актуальність роботи . Вивчення закономірностей, пов'язаних із семантичної та структурноїорганізацією текстів, виросло в останні десятиліття в окрему галузьлінгвістики. Незважаючи на це, розробка теоретичних і прикладних проблем у ційобласті ще далека від завершення. Особливо недостатньо вивченим єтакий тип тексту як кулінарний рецепт. Це пов'язано, насамперед, зприналежністю даного виду тексту до малого інформаційному жанру. Крім того,дослідження тексту кулінарного рецепта в порівнянні з текстом художньоготвори раніше не викликало такого величезного інтересу серед філологів. Однакв останні роки у зв'язку зі збільшенням кількості всіляких видань покулінарії, текст рецепту починає привертати до себе підвищену увагу. Цим ізумовлена ​​актуальність нашого дослідження.

Метадослідження - виявити особливості такого типутексту як кулінарний рецепт.

Длядосягнення поставленої мети потрібно було вирішити наступні завдання :

1.Дати класифікацію типів тексту.

2.Розглянути види кулінарного рецепту.

3.Позначити національно-культурну специфіку англійського кулінарного рецепту.

4.Визначити структурну організацію англійського кулінарного рецепту.

Темакурсової роботи визначила вибір об'єкта і предмета дослідження.

Об'єктдослідження - англійські кулінарнірецепти.

Предметдослідження - особливості кулінарного рецепту яктипу тексту.

Методологічноюпідставою роботи послужили фундаментальні праці наступнихвідомих учених: Арнольд І.В., Бархударова Л.С., Скребнева Ю.М., Бонк Н.А.,Вейхмана Г.А., Гальперіна І.Р., Солганик Г.Я., Скоблікова Е.С.

Методидослідження: обраний комплекс взаємодоповнюючихметодів дослідження: теоретико-аналітичний (аналіз методичної літературиз питань стилістики і синтаксису англійської мови), лингвострановедческийметод, метод статистичних даних.

Структурадослідження. Робота складається з вступу, двох розділів,висновків до них, висновків, списку використаних джерел, що включає 39найменувань.


Глава 1. Текст як об'єктнаукового дослідження

В§ 1. Класифікація типів тексту

Підтекстом розуміється логічно і структурно організована сукупністьвисловлювань, що характеризуються єдністю тематики [Скоблікова Є.С. Сучаснийросійська мова Синтаксис простого речення. С. 165].

Існуючінапрямки в класифікації типів текстів різнобічно пов'язані з реальнимрізноманіттям тих комунікативних умов, в яких може відбуватисяформування тексту.

Так,різними властивостями характеризуються:

-тексти письмові та усні;

-монологічні і діалогічні;

-тексти різних жанрів і стилів;

- різніфункціонально-семантичні типи текстів, серед яких традиційно найчастішевиділяються тексти-описи, тексти-розповіді та тексти-міркування і т.д. [РеферовскаяЕ.А. Лінгвістичні дослідження структури тексту. С. 124.]

Кожен текстповинен володіти рядом обов'язкових ознак, про що свідчитьпоходження терміна В«текстВ» (від латинського textus - тканина, сплетіння з'єднання) - це об'єднанасмисловий зв'язком послідовність знакових одиниць [Нікітіна С.Г. Текст яккомунікативна і дидактична одиниця навчання. C. 15-17.].

Назвемоосновні ознаки, які є визначальними для будь-якого словесного тексту:

1.структурно-змістовнацілісність (цілісність);

2.смисловазв'язність;

3.тематичнеєдність (наявність однієї теми і основної думки);

4.авторствоі адресність;

5.приналежністьдо певного типу і стилю мовлення залежно від ситуації і цілей спілкування.

Текстиписьмові та усні, монологічні і діалогічні, розрізняються також тим,наскільки жорсткі в них вимоги до логічної строгості і мовноюоформленню.

Так,наприклад, рівень розчленованості тексту залежить від стильової приналежності,жанру й обсягу тексту. Максимальним єдністю володіють твори малихжанрів, особливо тексти коротких інформаційних повідомлень, до яких відноситьсяі кулінарний рецепт. І навпаки, великі наукові художні творихарактеризуються зазвичай розчленованої і складною структурою. В рамках єдиногозадуму в них розвиваються звичайно кілька відносно самостійних тем іліній викладу. Відповідно до тематики різних частин в них виділяються:томи, частини. розділи, глави, параграфи. При цьому в наукових творах зв'язокміж окремими частинами логічно вмотивована. У художніх творахтака мотивування може бути значно менше виразною, зумовленою несформульованими безпосередньо естетичними та концептуальними установкамиавтора. Це пов'язано з різноманіттям можливостей сюжетно-композиційногопобудови художніх творів [Скоблікова Є.С. Сучасний російськиймову. Синтаксис простого речення. С. 169.].

Такожтексти істотно розрізняються за рівнем В«стандартизаціїВ». У максимальнійступеня стандартизовані багато видів офіційно-ділових документів. Одні з нихвзагалі припускають лише заповнення віддрукованих бланків з ідентичним текстом,затвердженим офіційними інстанціями (дипломи, атестати про закінчення навчальнихзакладів, свідоцтва про шлюб, народження, смерті і т.п.). Інші непередбачають буквальною текстової ідентичності, але будуються на основістандартної схеми (заяви, рецепти). Наприклад, рецепт припускає такікомпоненти як: 1) заголовок; 2) необхідні інгредієнти і їх кількість; 3)спосіб приготування; 4) кількість порцій.

Найбільшоютворчою свободою оформлення тексту володіє автор художньоготвори, хоча відомі обмеження, пов'язані з родом літератури, жанром,впливом художніх традицій, естетичними смаками епохи, діє,звичайно, і в цій області [Гальперин І.Р. Стилістика англійської мови. С.88-91].

Зв'язокміж пропозиціями тексту здійснюється за допомогою різних прийомів і засобів.Найбільш загальними вимогами, що забезпечують зв'язність тексту, єєдність його теми і логічно вмотивована послідовність пропозицій.Така послідовність є найбільш елементарним і в той же часнайбільш важливим проявом смисловий і структурної організованості тексту.

Однимз факторів, що забезпечують виразну зв'язок між пропозиціями в тексті, єчасто зустрічається смисловий повтор - своєрідна В«відсиланняВ» до того, про щоговорилося в попередньому реченні або пропозиціях. Смисловий повтор можездійснюватися по-різному. Це може бути: а) буквальне повторення слова,яке виявляється В«місткомВ» для зв'язку з попереднім пропозицією, б)замінює його займенник 3 особи; в) його синонім; г) слово не синонімічне, алепозначає той же предмет; д) лексема, словообразовательно пов'язана з однієюз лексем попереднього речення; е) вказівне местоименное слово,виражає тотожність позначуваних явищ або тотожність їх якісних ікількісних ознак [Солганик Г.Я. Синтаксична стилістика. C.49-50.]. У певних фрагментах тексту ці кошти можуть чергуватися.Особливо часто вживаються буквальний по...


Страница 1 из 6Следующая страница

Друкувати реферат
Замовити реферат
Реклама
Наверх Зворотнiй зв'язок