Теми рефератів
> Авіація та космонавтика > Банківська справа > Безпека життєдіяльності > Біографії > Біологія > Біологія і хімія > Біржова справа > Ботаніка та сільське гос-во > Бухгалтерський облік і аудит > Військова кафедра > Географія > Геодезія > Геологія > Держава та право > Журналістика > Видавнича справа та поліграфія > Іноземна мова > Інформатика > Інформатика, програмування > Історія > Історія техніки > Комунікації і зв'язок > Краєзнавство та етнографія > Короткий зміст творів > Кулінарія > Культура та мистецтво > Культурологія > Зарубіжна література > Російська мова > Маркетинг > Математика > Медицина, здоров'я > Медичні науки > Міжнародні відносини > Менеджмент > Москвоведение > Музика > Податки, оподаткування > Наука і техніка > Решта реферати > Педагогіка > Політологія > Право > Право, юриспруденція > Промисловість, виробництво > Психологія > Педагогіка > Радіоелектроніка > Реклама > Релігія і міфологія > Сексологія > Соціологія > Будівництво > Митна система > Технологія > Транспорт > Фізика > Фізкультура і спорт > Філософія > Фінансові науки > Хімія > Екологія > Економіка > Економіко-математичне моделювання > Етика > Юриспруденція > Мовознавство > Мовознавство, філологія > Контакти
Реклама
Українські реферати та твори » Реклама » Правила складання текстів

Реферат Правила складання текстів

Написаннявдалих текстів - один з найважливіших факторів PR-заходів. Правильноскладена мова збере більше слухачів. Побудований за правиламижурналістики текст має більше шансів на публікацію. Представляємо основніправила створення текстових матеріалів.

Ірина Вікторівна Альошина, кандидат економічних наук,заступник завідувача кафедри маркетингу Державного університетууправління.

Написаннятекстів - промов, новинарних релізів, аналітичних статей, рекламних текстів,описів продуктів і послуг, листів редактору, репортажів, нарисів, есе -вимагає спеціальних знань і навичок.

Важливознати, як буде сприймати одержувач текст повідомлення: зорово (газета),на слух (мова ведучого програми новин) або по двом цим каналамодночасно (телерепортаж). Необхідно знати про відмінності листи для очей і длявуха. Читач може пробігти матеріал очима, прочитати слова повторно,заглянути в початок тексту і потім переглянути окремі уривки уважно.Читач може перевірити письмове повідомлення - якщо факти хибні, читачможе виявити це набагато легше, ніж слухач. Тому успішний текст длялиста повинен витримати саме уважне вивчення.

Ввідміну від читача, слухач має лише одну можливість прослухати і зрозумітиповідомлення. Якщо повідомлення не сприйнято слухачем з першого разу, воно майже немає шансів бути сприйнятим взагалі. Тому завданням В«письменника для вухаВ»є В«згребти слухача швидкоВ» - в самому початку промови. Тексти для вухаповинні писатися короткими фразами. Слід уникати довгих і складеніпропозицій - вони важкі для сприйняття на слух. До кінця довгої фразислухач майже забуває її початок. Не варто зловживати довгими,труднопроїзносимимі словами. Їх складно не тільки вимовляти, але ісприймати.

Доуніверсальним правилам написання текстів у сфері зв'язків з громадськістювідносяться:

1.Простота пропозицій. В«Не більше однієї ідеї і не більше одного образу в одному реченніВ»- По Бабелю.

Пропозиціїповинні представляти собою трохи більше, ніж підмет, присудок і

загрузка...
доповнення.Короткі пропозиції забезпечують витонченість і швидкість викладу історії. Вонидопомагають досягти ясності. Так, пропозиції довжиною 8 слів і менше читаються дужелегко. А пропозиції з 29 слів і більше дуже важкі для читання.

Ритмтексту визначається поєднанням пропозицій, що мають певну довжину. Парадпропозицій приблизно однакової довжини - кожне з яких складається з 10-15слів, створює враження монотонності, одноманітності та нудьги. Найбільш вдалимвважається ритм, створюваний пропозиціями: довге, коротке, дуже коротке,трохи довше. При цьому середня довжина речення не повинна перевищувати 20слів. Ще краще, якщо це буде 12-15 слів.

Длявизначення легкості читання англомовного тексту (В«читабельностіВ») існуєкілька показників.

Так,формула Флеша (Flesch Formula, FF) використовується шляхом випадкового вибору звеликого тексту як мінімум двох зразків тексту розміром 100 слів; короткийтекст оцінюється повністю. Розраховується кількість пропозицій, слів іскладів (цифри, абревіатури, символи і слова з перенесенням вважаються як однеслово). Середня довжина пропозиції розраховується шляхом ділення числа слів начисло пропозицій. Середня довжина слів розраховується шляхом ділення числа складівна число слів.

FF= 206,835 - [(середня довжина пропозиції, слів х 1,015) + (середня довжина слова,складів х 84,6)]

Тексти,орієнтовані на учнів 8-го і 9-го класів 12-річної школи та людей з цимрівнем освіти - повинні мати показник FF від 60 до 70 (простийанглійська мова). Тексти, написані для читачів з вищою освітою можутьмати показник FF від 0 до 30.

Вамериканській журналістиці використовується також розрахунковий показник - Фог-идекс(Fog Index, Fi).

Fi= (Nws + Nwt) х 0,4

деNws - середня кількість слів у реченні тексту (історії, статті, повідомлення), Nwt- Середня кількість слів з довжиною 3 і більше складів, (що припадають на однепропозиція тексту).

Чимменше значення Фог-індексу, тим читабельнее текст. Бали читабельності - від 6до 17 - відповідають році навчання читача, навчається з 6-го класу12-річної школи і далі - в коледжі (університеті). Так, наприклад, значенняіндексу, рівне 6, відповідає рівню складності тексту для учня 6-гокласу, а 12 відповідає рівню розуміння учня останнього, 12-го класушколи. Рівень читабельності для студента-першокурсника коледжу - 13 балів, авипускника - 17.

Виявляється,англійська мова лаконічніше багатьох інших. Російську та німецьку мови вимагаютьбільше слів (складів, знаків) в середньому на 20 відсотків для передачі того жповідомлення. Це корисно враховувати, наприклад, при складанні текстів, що підлягаютьперекладу, де розмір тексту важливий. Довга фраза англійською трансформуєтьсяв ще більш довгу і важкозрозумілі після переведення її на російську. Інавпаки, російськомовний текст після перекладу на англійську може вимагатименше місця на смузі. Слід пам'ятати, що якщо прес-реліз або стаття невідповідають заданим розміром після перекладу - редактор може скоротити текстза своїм розсудом небажаним для автора чином.

Неменш важливо стежити за довжиною параграфів - вона теж повинна бути невеликою.Довгий параграф бентежить читача. Середня довжина параграфа текстувизначається діленням загального числа слів в тексті на число параграфів. Оскількитекстові процесори (Microsoft Word, наприклад) вважають число слів, рядків,знаків і параграфів тексту - завдання це цілком можна вирішити. Редактори медіаволіють параграфи довжиною 50-70 слів. Один із способів тримати довжинупараграфа малої - це обмежити параграф трьома-чотирма реченнями.

Чимчитабельнее текст повідомлення для цільової аудиторії - тим більше потенційнихприхильників ідеї повідомлення. Чим ширше аудиторія, здатна сприйняти текствиступи - тим ширше потенційний електорат, чи коло однодумців. Прицьому, однак, потрібно пам'ятати про цільову групу. Аудиторії ділового таутвореного В«КоммерсантаВ» і простонародних В«Аргументів і ФактівВ» майже неперетинаються. Електорати ЛДПР В. Жириновського і УПС Б. Нємцова (Є. Гайдара, І.Хакамади, А. Чубайса) - не перетинаються.

2.Прості слова. Укладачі текстів для медіа, або засобів масової інформації,використовують повсякденний мову своєї аудиторії. Тому чим менше великих,довгих слів, тим краще. Довгих слів повинно бути не більше ніж одне з десяти.Використання вірних іменників для позначення предметів дозволяєуникнути прикметників і прислівників, захаращують текст повідомлення.

3.Переконливість. Позиція автора має бути підтримана - фактами, цифрами,документами - настільки, щоб переконати читача в точному відображенні подій.Вдале опис подій в нарисі, або репортажі з місця подій повиннослідувати правилу: В«показуй перше, розповідай по-другеВ». В«ПоказВ»означає барвисте, образне, живопису виклад, що дозволяє читачевібачити події очима їх учасника, відчувати смак і запах відбувається.Зображення специфічних - цікавих і просто цікавих деталей такожнаближає читача до описуваних подій. Прийом показу створює у читачаефект присутності. Прийом оповідання формально і об'єктивно інформує читачапро подію, не ставлячи його в центр того, що відбувається. Роблячи читача очевидцемщо відбувається, репортер посилює емоційну компоненту сприйняттяматеріалу, а значить, його дієвість.

4.Природність стилю. Подія і його опис повинні відповідати один одному.Писати статті, замітки та нариси треба тією мовою, якою ви говорите.

Написанняуспішних інформаційних повідомлень для газет, а також теле-і радіоновинвикористовує відому у журналістиці форму В«перевернутої пірамідиВ». Ця формаозначає, що всі важливі матеріали новин повинні бути викладені в самому початкутексту - в одній-двох перших фразах або абзацах. Решта інформаціїрозташовується далі в порядку зниження значущості.

Читання,В«СмотреніеВ» і слухання новин відрізняється від сприйняття новел - де пікподій припадає на кінець і читач налаштований на послідовнерозгортання подій. Читач газети...

загрузка...

Страница 1 из 2 | Следующая страница

Друкувати реферат
Реклама
Реклама
загрузка...