Що написано на паркані Або "Зрозумій мене, якщо зможеш! " Віра Хомичевський Мало Чи що може бути написано на паркані!? Може, там афіша приклеєна, а, може, слово непристойне. Але за парканом-то - стройка! Або просто дрова лежать. Те, що в наш час твориться зі словотворенням і зі слововживання, викликає і сміх і сльози одночасно. Посміятися можна в тому випадку, якщо розмова особисто тебе не торкався всерйоз. А В...
Вадим Руднєв Формальна школа - неофіційна назва групи російських літературознавців і лінгвістів, об'єдналися в кінці 1910-х рр.. в Петербурзі та Москві на загальних методологічних підставах і, по суті, зробили з літературознавства науку світового значення, підготувавши празьку структурну лінгвістику, Тартуському-московської структурну поетику і весь європейський структуралізм в цілому. Головним ідейним натхненником Ф. ш. був Віктор...
Вадим Руднєв Мотузки - Мова опису, мова "другого порядку", за допомогою якого описуються мови-об'єкти. Термін метамова виник і математики і математичної логіці, де в якості метамови виступають формальні символи, зв'язки, квантори і оператори. Вигідність М. полягає в тому, що він відрізняється від мови-об'єкта і виступає як більш простий, однозначний і ясний (див. логічний позитивізм). Однак у гуманітарних науках, які важко піддають...
І. А. Стернин Для сучасної психолінгвістики, а також комунікативної та когнітивної лінгвістики представляється актуальним вичленення і дослідження такої категорії як комунікативне свідомість. Поняттям свідомості оперують практично всі гуманітарні і значна частина природничих наук, хоча це поняття відноситься до найбільш важко визначуваним поняттями сучасної науки. При цьому в науці поки немає чіткого розмежування термінів мислення...
Г. Г. Інфантова Проблема вивчення тексту належить до числа найбільш актуальних проблем сучасної лінгвістики. Проте до цих пір в ній дуже багато спірного, дискусійного. Це стосується, зокрема, і питання про те, чи вважати текстом результат промові в усній формі. Так, наприклад, І. Р. Гальперін, Л. М. Лосєва визнають як тексту лише результат промові в письмовій формі. Але в даний час вже складається досить широко поширена думка про те, що ...
Курсова робота по сучасному російській мові За матеріалами газети "Вечірня Москва" в період з 5 по 18 лютого 1997 Москва, 1997 Частина перша При вивченні наукової літератури, присвяченої неповним пропозиціям, і відповідних розділів підручників з сучасного російській мові, мені довелося зіткнутися з певними труднощами. Справа в тому, що практично всі вчені-мовознавці, які займалися цією темою, дають різні в...
Комісаров В. Н. Функціонально-ситуативні аспекти змісту висловлювання не становлять всій міститься в ньому інформації. Зміст двох висловлювань може бути різним, навіть якщо вони передають одну й ту ж мету комунікації, описують однакову ситуацію з допомогою одних і тих же загальних понять. Для повної тотожності їх змісту необхідно ще, щоб повністю співпали складові їх лексичні одиниці (Слова) і синтаксичні відносини між цими одиницями. Будь...
В. С. Виноградов В вітчизняному мовознавстві питання в фонових знаннях вперше докладно розглядався в книзі E. M. Верещагіна і В. Г. Костомарова В«Мова і культураВ». У ній фонові знання визначаються як В«загальні для учасників комунікативного акту знання В». Іншими словами, це та спільна для комунікантів інформація, яка забезпечує взаєморозуміння при спілкуванні. У наступних філологічних працях це визначення видозмінювалася, але суть зали...
Комісаров В. Н. Слід розрізняти потенційно досяжну еквівалентність, під якою розуміється максимальна спільність змісту двох різномовних текстів, що допускається відмінностями мов, на яких створені ці тексти, і перекладацьку еквівалентність - реальну змістову близькість текстів оригіналу і перекладу, досягаємо перекладачем у процесі перекладу. Межею перекладацької еквівалентності є максимально можлива (лінгвістична) ступінь збереження змісту ...
С. Г. Тер-Мінасова Еквівалентність, та ще й повна, може існувати іноді тільки на рівні реального світу. Поняття ж про одних і тих же, тобто еквівалентних, предметах і явищах дійсності в різних мовах різні, тому що будуються на різних уявленнях у національно відмінних сознаниях. Так само і слова живуть своїм різної словесної життям в різних мовах, мають різну сполучуваність, різні стилістичні та соціокультурні конотації. Соціокультурний чин...