який віннаціональності, важливі результати його праці, той внесок в науку, який він вніс.
Макс Фасмер,німецький учений, все життя присвятив складанню етимологічного словникаросійської мови. Багато чого довелося йому перенести при виконанні поставленогозавдання, але завзятість та цілеспрямованість допомогли подолати всі труднощі. Чи неодин рік М. Фасмер збирав матеріали для задуманого словника, робивчисленні виписки зі всіляких публікацій, звіряв результатидосліджень різних вчених, сам проводив порівняння, зіставлення, пропонувавсвою етимологію окремих слів.
З кожнимроком, з кожним місяцем картотека поповнювалася новими і новими знахідками. Нарештів 1938 Г.М. Фасмер приступив до написання словникових статей. Робота копітка,складна, відповідальна тривала кілька років. Вже була готова значначастина словника. І раптом ... У січні 1944 р., коли ще йшла друга світова війнаі снаряди рвалися вже на території Німеччини, під час однієї з бомбуваньзагинули всі рукописи вченого і його бібліотека.
Здавалося б,все скінчено. Але завзятість і труд роблять чудеса. М, Фасмер не опустив руки. Вголодні повоєнні роки він по крупицях відновлює втрачене. Впередмові до "Етимологічного словника" автор пише: "Складаннямсправжнього словника я був поглинений цілком з початку вересня 1945 <...>До червня 1949 я займався тільки збором матеріалу. Потім я взявся заобробку рукописи, яка тривала до кінця 1956 р. ". Публікаціясловника на німецькій мові почалася в 1950 р., а закінчилася в 1958 р. виходом усвітло третього тому. Це найбільший із закінчених сучасних етимологічнихсловників.
На російськумову словник М. Фасмера перевів російський мовознавець, відомий своїмифундаментальними роботами, численними статтями по етимології, О.Н. Трубачов.Він підійшов до перекладу творчо. У багатьох статтях дав свої доповнення,уточнення. Вони укладені в квадратні дужки і закінчуються першою літероюпрізвища перекладача. О.М. Трубачов значно підвищив цінність словника, зробившиу багатьох словникових статтях посилання на літературу, яка з'явилася післяопублікування словника німецькою мовою в Німеччині або була недоступна йогоавтору (особливо рідкісні, переважно російські видання).
Важливо щете, що словник розширений, до нього введені нові словникові статті. Так, у першомутомі (літери а-д) додано 39 статей.
Всього в "Етимологічнийсловнику російської мови "М. Фасмера міститься більше 18 тисяч словниковихстатей. Ось яке багатство зібрав одна людина!
СамийНайпоширеніший сучасний етимологічний словник - це "Короткийетимологічний словник російської мови "Н.М. Шанського, В.В. Іванова, Т.В. Шанской,виданий у 1961 р. і перевиданий в 1975 р. (3-е видання). Словник адресований восновному вчителям-словесникам. У ньому пояснюється походження понад б тисячнайбільш уживаних слів (у першому виданні було 5 тисяч). Це першийнауково-популярний етимологічний довідник в російській лексикографії. Наведемоприклади деяких словникових статей:
Диван(Предмет меблів). Займе, з франц. яз. в XIX в. Франц.divan - "диван, софа" має своїмпершоджерелом іран. div-an -"Піднесений підлогу, вкриту килимом".
Кікімора(Нечиста сила). Собств. рос. Походження не з'ясоване. Можливо, за своїмутворення є складним. Перша частина неясного походження, може бути,пов'язана з діал. ки-кати - "кричати, видавати звук ки-ки"(Звуконаслідувальне); друга ж - общеслав. (Пор. ст. - Їв. Мору - "відьма",сербохорв. мору - "домовик", чешок, mords -"Похмурий", польськ. тога - "кошмар", рос. діал. мору -"Морок, пітьма", мара - "рід будинкового"), що маєвідповідності в герм. яз. (СР ін - сканд. Тега - "домовик", н. - Нім.mahr - попелиці і т.д.).
Безсумнівнийінтерес представляє "Етимологічний словник російської мови" Н. М.Шанського та Т.А. Бобрової, виданий в 1994 р.
Етимологічнісловники - особливі і відрізняються не тільки цілями, завданнями, не тільки словником. Ніпро один з лінгвістичних словників не можна сказати, що в нього вкладено працюдекількох десятків, сотень учених, В етимологічному словнику майже кожнастаття - результат болісних пошуків, здогадок, осяянь, підсумок нерідкобагаторічної, копіткої дослідницької роботи багатьох етимологів. Згадаймо,що в "Етимологічний словник російської мови" М. Фасмера близько 18тисяч словникових статей. Автори етимологічних словників проробляютьтитанічну роботу, збираючи матеріал, надрукований в різних збірниках,працях, монографіях в різні роки, в різних країнах. З цього різнорідногоматеріалу, іноді досить розлого викладеного, з наведенням фактів,порівнянь, наукової аргументації, вони повинні вибрати саме очне і викластикоротко і чітко, висловивши при цьому своє ставлення до запропонованих етимології,щоб прийняти їх або поставити під сумнів.
Так давайтеж подумки поклонимося вченим-подвижникам, творцям цих дивовижнихлексиконів.
3. Тлумачні словники
Великийінтерес для тих, хто дбає про культуру мови, прагне розширити свійсловниковий запас, представляють тлумачні словники. Їхнє основне призначення - пояснитислово, визначити всі його значення. Найбільш повний - "Словниксучасної російської літературної мови ". Він складається з 17 томів. Першийтом вийшов в 1950 р., а сімнадцятий - в 1965 р. Цей словник - самепредставницьке лексикографічне видання. Він містить близько 120 тисяч слів; охоплюєлексичне багатство російської літературної мови з граматичної йогохарактеристикою від Пушкіна до середини XX ст.
Цей словник- Толково-історичний та нормативний. Значення, відтінки значень і особливостівживання слів багато ілюструються в словнику цитатами з художньої,наукової та суспільно-політичної літератури XIX-XX ст. У довідковому відділі словникової статті на підставіросійських лексикографічних праць та інших джерел наводяться відомості поісторії мови, словотвору, граматики, наголосу слів і т.п.; уокремих статтях даються довідки про етимологічному складі слів, прозапозиченні даного слова з іншої мови.
На базі "Словникасучасної російської літературної мови "був складений" Словникросійської мови "в чотирьох томах, четверте видання якого вийшло в 1999 р.Словник містить понад 90 тисяч слів сучасної російської літературної мови.При слові дається тлумачення його значень, наводяться основні граматичніформи, слово забезпечене нормативним наголосом, стилістичними позначками. Словниковістатті ілюстровані. При словах іншомовного походження наводитьсяетимологічна довідка. У цьому виданні знайшли відображення зміни в лексиці заминулі 20 років після виходу в світ першого видання.
Найбільшвідомий і більш доступний "Словник російської мови", складений С.І.Ожегова. Його 22-е видання було опубліковано в 1990 р.
Післякончини С.І. Ожегова (1964 р) продовжила роботу над словником Н.Ю. Шведова, ставшийого редактором. Поступово кількість слів збільшилося з 57 до 70 тисяч,розширилося опис багатозначних слів, збагачувалася ілюстративна частина. ВВідповідно до змін деяких акцентологические, граматичних нормбули внесені виправлення. У результаті в 1993 р. вийшов новий "Тлумачнийсловник російської мови "І" С. Ожегова і Н.Ю. Шведової; його друге видання,виправлене і доповнене, датується 1994
Однотомноетлумачний словник російської мови містить 72500 слів і 7500 фразеологічнихвиразів. Словникова стаття включає тлумачення значення, характеристикубудови багатозначного слова, приклади вживання, відомості про сполучуваністьслова, граматичні та акцентологические (у разі необхідності такожорфоепічні) характеристики слова. Словникова стаття завершується описом тихфразеологічних висловів, які породжені цим словом або так чи інакше зним пов'язані.
В останнідесятиліття значно змінилося ставлення до багато того, щокультивувалося, пропагувалося, становило основу радянської держави,радянського ладу, радянського суспільства. Ці зміни відображені в словнику російськоїмови і у відношенні до слів мови. У 1998 р. вийшов "Тлумачний словникмови Совдепії "В.М. Мокієнко, Т.Г. Нікітіної. У передмові автори пишуть,що "Тлумачний с...