yon La, zaron i [na ba, yh | to.a; kron tou/daktu, lou auvtou/u [datoj kai. katayu, xh | th.n glw/ssa, n mou (o [ti ovdunw/mai evn th/| flogi. tau, th | Г…
25 ei = pen de. VAbraa, m (Te, knon (mnh, sqhti o [ti avpe, labej ta. Avgaqa, sou evn th/| zwh/| sou (kai.La, zaroj o `moi, wj ta. kaka, nu/n de. w-de parakalei/tai (su. de.ovduna/saiГ…
26 kai. evn pa/si tou, toijmetaxu. h `mw/n kai. u `mw/n ca, sma me, ga evsth, riktai (o [pwj oi` qe, lontejdiabh/nai e; nqen pro.j u `ma/j mh. du, nwntai (mhde. evkei/qen pro.j h `ma/jdiaperw/sinГ…
27 ei = pen de, (VErwtw/seou = n (pa, ter (i [na pe, myh | j auvto.n eivj to.n oi = kon tou/patro, j mou (
28 e; cw ga.r pe, nteavdelfou, j (o [pwj diamartu, rhtai auvtoi/j (i [na mh. kai. auvtoi. e; lqwsineivj to.n to, pon tou/ton th/j basa, nouГ…
29 le, gei de. VAbraa, m (: Ecousi Mwu? Se, a kai. tou.j profh, taj avkousa, twsan auvtw/nГ…
30 o `de. ei = pen (Ouvci, (pa, ter VAbraa, m (avllV eva, n tij avpo. nekrw/n poreuqh/| pro.j auvtou.jmetanoh, sousinГ…
31 ei = pen de. auvtw/| (Eiv Mwu? se, wj kai. tw/nprofhtw/n ouvk avkou, ousin (ouvdV eva, n tij evk nekrw/n avnasth/|peisqh, sontaiГ…
19 Людинаж якийсь був багатий, і надягав порфіру й віссон веселосердих кожен деньсвітло.
20 Жебрак же якийсь імені Лазар був кинутий до воріт його,покритий виразками
21 І бажаючий насититися від падаючих зі столу багача, але йпси приходять лизали рани його.
22 Сталося ж померти убогим та бути віднесеним йогоангелами на лоно Авраама. Помер же і багатий і був похований.
23 І в пеклі підняв очі його, перебуває в муках, бачить Авраамавидали та Лазаря на лоні його.
24 І він закричав сказав: Батько Авраам, помилуй мене іпошли Лазаря щоб він занурив кінець пальця його у воду і він охолодив мій язик,тому що мучусь у полум'ї цьому.
25 Сказав же Авраам: Дитино, згадай, що ти одержав добротвоє в житті твоєму, і Лазар подібно зло; тепер же тут тішиться, ти жмучишся.
26 І в усьому цьому між нами і вами прірва великазатверджена, щоб бажаючі перейти звідси до вас не могли, і звідти до нас непереходили.
27 Він же сказав: Прошу тебе тож, батько, щоб ти послав йогов дім батька мого,
28 маю адже п'ять братів, щоб він свідчив їм,щоб вони не прийшли на це місце страждання.
29 Каже ж Авраам: Мають Мойсея і пророків; нехайпослухають їх.
30 Він же сказав: Ні, отче Аврааме, але якщо хтось ізмертвих піде до них, то покаються
31 Він же сказав йому: Якщо Мойсея і пророків не слухають, іякщо хтось із мертвих воскресне, не повірять.
1.2.1 Літературний жанр
Виходячи з того, щоіснує думка серед богословів про те, що текст Лук.16 :19-31 це не притча,а реальна історія, слід визначити, який жанр ми збираємося досліджувати.Наприклад, Мартін, Айронсайд, Макдональд і їм подібні богослови стверджують, щоце реальна історія. [9]Розглянемо деякі аргументи богословів на користь того, що це реальнаісторія і представимо свої аргументи на користь того, що це притча.
Аргументи на користь того, що в Лук.16 :19-31 записанареальна історія
Аргументи на користь того, що в Лук.16 :19-31 записана притча
1.В історіївідсутня введення, яке зазвичай присутній в інших притчах Христа
2.Один з героївпритчі має ім'я. [10]
3.Автор говорить,що був деякий багата людина, значить був певний человек. [11]
1.В основномуХристос викривав фарисеїв і пояснював їм істини в притчах
2.ТекстЛук.16 :19-31 знаходиться в контексті притч: про блудного сина, про невірнеуправителя
3.В«ЗгідноГрессману, історія яку розповів Христос юдеям це версія стародавньогоЄгипетського оповіді, все ще збереглася в демотічеських папірусі 1 століттяА.Д. В». [12]
Текст, записаний вЛук.16 :19-31 ніяк не може бути реальною історією з трьох причин: 1.Виникають есхатологічні проблеми, складний анахронізм [13],2. Значення мети не узгоджується з метою написання книги, 3. Невірні висновки,такі як: можливий діалог між праведниками і тими, хто мучиться в пеклі, людипотребуватимуть реальної воді и.т. Але, якщо це реальна історія, тоді ми неможемо надати їй те значення, яке ми надаємо притчі. Іншими словами авторконстатує історичний факт, коли передає реальну історію. А притча,Аггада (євр.) це такий жанр, за допомогою якого пізнається істина. [14]Але це не просто притча, як говорить Габель, це притча з реальним портретомдолі тих, хто відкидає Христа. [15]
Отже, на макро рівніперед нами Євангеліє, на мезо рівні ми маємо притчу-Аггада (аггадіческіймідраш) [16]і на мікро рівні, як зауважують деякі богослови, ми маємо метонімію(Лук.16: 29). [17](Метономія - це використання одного слова замість іншого, або назвучого-небудь словом, що позначає його частину або одну з його рис). [18]
Дотримуючись тієї думки, що ми всіж вивчаємо притчу, а не реальну історію, в екзегетіческіе дослідженні неслід займатися граматикою слів, як це зазвичай застосовне до реальноїісторії. Текстуальні різночитання так само не вносять у текст особливих змін, і,отже, не впливають на теологію тексту. Таким чином, ми виконаємо тічастини екзегетики, які важливі для того, щоб виявити головну думку притчі. Асаме: семантичний аналіз слів, оповідний аналіз іісторико-релігійний контекст.
1.2.2 Семантичний аналіз слів
В«У будь-якому літературномутексті слова - це основний будівельний матеріал для передачі сенсу В». [19]Проаналізувавши контекст розповіді, на наш погляд слід розглянутизначення наступних слів:
bu, sson - вісон, енциклопедичне значенняслова: одяг для виступаючих відомих людей [20],одяг з тонкого льону Індійського або Єгипетського [21],в побуті цінувалися лляні верхні і нижні одягу (Цар.6: 14, Лук.16: 19) [22],далі за правилами семантики ми розглянемо асоціативне значення цього слова.Слово віссон Лука вживає один раз і тільки в цьому місці, взагалі в НовомуЗавіті це слово вживає Лука і Іоанн богослов в книзі Об'явлення багатораз, коли говорить про майбутнє врятованих людей, які будуть одягнені в вісончистий. Виходячи з тих визначень, які у нас є, можна сказати, щоавтор тут мав на увазі одяг для виступаючих відомих людей. Лука спеціальновжив це слово, що показати, як багач виділявся помпезністю, показатисебе людям і відчути себе відомою особистістю.
Порфира,енциклопедичне значення: пурпурове вбрання, королівське вбрання, якесолдати наділи на Ісуса (Мр.15: 17,20) [23],мантія [24],одягу царствених осіб та інших важливих осіб робилися також з пурпуровоїматерії [25],асоціативне значення цього слова: Лука вживає це слово так само один разу своїй книзі і повторюється воно в Новому Завіті тільки в книзі Одкровення уІоанна богослова. Автоматичне виведення сенс цього слова в 16:19 - царська одяг.
1.2.3 Оповідний аналіз
Епізоди, збудовані водин ланцюжок причинно-наслідкового зв'язку, складають оповідальнийвисловлювання. Девід Ауні вважає, що притча про багача й Лазаря цепритча-порівняння [26],тут можна додати притча-порівняння-заклик - це буде видно з третьої частинирозповідного аналізу.
Оповідневислів по Іереміасу ділиться на дві частини: 1. Зміна стану післяжиття (ст.19-26) та 2. Прохання багатія до Авраама послати Лазаря до п'яти братам(27-31). [27]На нашу думку, притча-сюжет розгортається в трьох частинах: 1. Контрастнажиття на землі (ст.19-21), 2. Зміна стану після життя на землі(Ст.22-26) і 3. Прохання багатія і відмова Авраама (ст.27-31). Такого ж діленнядотримується Бломберг. [28]У нашому оповіданні є центральний епізод, який несе в собі головнусмислове навантаження, а так само другорядні епізоди, які допомагають виявитицентральну ідею притчі. Таким чином, першу частину можн...