творчості дітей та молоді г.Молодечно є певні неточності у вживанні слів і словосполучень, у порядку пропозицій, в логічному побудові складних синтаксичних цілих. Це пояснюється тим, що дівчина ще вчиться в школі і не має спеціального журналістського або філологічної освіти. Тому редактор застосував правку-обробку. Можна констатувати, що другий варіант безсумнівно "грамотніше" первісного: тут немає мовно-стилістичних похибок. Відредагований текст в той же час ніби мало відрізняється від вихідного матеріалу: зміст повідомлення не змінилося, обсяг залишився майже незмінним, та і з точки зору мовно-стилістичної поправки тут невеликі. І разом з тим не важко помітити, що дух документа, його первісна тональність стали іншими.
4.4 Правка-переробка
Мета правки-переробки - створення нового варіанту тексту на основі матеріалу, представленого автором. Строго грунтуючись на повідомлених фактах, журналіст наділяє думка автора в літературну форму. Зміна жанрової структури твору, обробка тексту в разі зміни її цільового призначення також здійснюється правкою-переробкою. Близька за методикою до правки-переробки літературний запис - специфічний вид творчої співпраці редактора і автора.
У наведеному нижче прикладі, на наш погляд, жанр інтерв'ю недоречний, тому що в статті описані лише враження дівчини про Францію. Інтерв'ю потрібно було б використовувати, якщо б матеріал був великий і досконально знайомив читачів з цією країною, а тут коротка замітка. Таким чином, виникла необхідність провести редакторську правку-переробку, після якої матеріал прийняв вид монологу, розповіді Тетяни Семашкевіч, який записала юна журналістка.
Початковий варіант
французька ія кан и кули
Для маей аднакласніци Таццяни Семашкевіч мінулае літа запомнілася Як адно з самих шчаслівих. Яна перамагла у республіканскай алімпіядзе па французскай мове и атримала магчимасць наведаць Францию.
- Лінгвістични центр, дзе я жила и вчилася, знаходзяцца Сћ гарадку Труасі Сћ правінциі Шампань. Адтуль да сталіци амаль 110 км. Давлячи 3 рази пабиваць у Парижи. Навідалися Дйснейленд и парк "Астерикс". Ездзіла Сћ горад Епернай, дзе знаходзіцца знакаміти будинок шампанскага "Мерсьє". Була и Сћ Реймасе, бачила сабор, у якім каранавалі Сћсіх французскіх каралеСћ. Даречи, вітражи Сћ собори рабіСћ наш зямляк Марк Шагал.
- Твае Сћражанні пекло сталіци Франциі?
- Аб Парижи - НезабиСћния Сћспаміни! Глядзела на яго з вишині Ейфелевай вежи І не магла павериць, што травня мара здзейснілася. Падчас екскурсій навідатися Нотр Дам, Сарбону, Мулен Руж, ТриСћмфальную арку, Елісейскія палі и многае іншае. На жаль, Луур бачила толькі дзвінку.
- Париж - Гета казка, альо галоСћнай Мета тваей паездкі була вучоба. Пощастило Сћдасканаліць веди па французскай мове?
- МОВА Займана вки гадзіни Сћ дзень. Викладалі студенти. Пасли Абед можна було заняцца будь відам спорту альбо паглядзець французскі фільм. Па Вечар праводзіліся дискатекі. У Лінгвістичним центри сабраліся дзеці з різни краін - пекло ПаСћднева-Африканскай республікі да ЗША. Було Цікава пагавариць з прадстаСћнікамі інших культур. Цяпер у мяне шмат сяброСћ па Сћсім Свець.
Гутара Віктория Дубаневіч /3; 10/
Після правки-переробки
Травні ф ранцузск ія кан и кули
Таццяне Семашкевіч мінулае літа запомнілася Як адно з самих вяселих и цікавих. Увесну яна стала пераможцай республіканскай алімпіядзи па французскай мове и атримала магчимасць наведаць Францию. Сваімі Сћражаннямі Таня падзялілася з "Раніцай".
- Лінгвістични центр, дзе я жила и вчилася, знаходзяцца Сћ гарадку Труасі, што Сћ правінциі Шампань. Гета 110 кіламетраСћ пекло Парижу, дзе мені, даречи, давлячи пабиваць 3 рази.
БезумоСћна, аб Парижи Сћспаміни незабиСћния! Я глядзела на яго з вишині Ейфелевай вежи І не магла павериць, што травня мара здзейснілася! Падчас екскурсій навідатися Нотр Дам де Пари, Сарбону, Мулен Руж, пабачила ТриСћмфальную арку, Елісейскія палі и многае іншае.
Падчас палею паездкі я пабивала Диснейлендзе и парку "Астерикс", ездзіла Сћ горад Епернай, дзе знаходзіцца знакаміти будинок шампанскага "Мерсьє", була Сћ Реймасе, бачила сабор, у якім каранавалі Сћсіх французскіх каралеСћ. Даречи, вітражи Сћ Сабор рабіСћ наш зямляк Марк Шагал!
Альо, вядома, галоСћнай Мета була вучоба. МОВА Займан вки гадзіни Сћ дзень. Викладалі яе студенти. Пасли Абед биСћ вольні годину: можна було займацца спорту альбо глядзець французскія фільми, увечари праводзіліся дискатекі. У Лінгвістичним центри арганізатари сабралі падлеткаСћ з різни краін - пекло ПаСћднева-Африканскай республікі да Злучаних штатаСћ Америкі. Мені вельмі Цікава було пагавариць з прадстаСћнікамі інших культур. І яшче, дзякуючи гета паездци, я цяпер травня шмат сяброСћ па Сћсім Свець.
Запісала Віктория Дубаневіч
Ділення правки на види за її цілям в значній мірі умовно. Дивною виглядала б спроба обмежити завдання редагування тексту яким-небудь одним (за винятком вичитки) її видом. Процес редагування тексту єдиний, і професіоналізм редактора проявляє себе в умілому поєднанні різних прийомів редагування, їх розмаїтті, в умінні доцільно ці прийоми застосовувати.
Глава 5. Основні положення, функції і завдання редагування-вичитки
редакторський правка скорочення обробка текст
Розрізняють коректорську вичитку як стадію видавничого процесу, якої завершується підготовка оригіналу до здачі в набір, і правку-вичитування як самостійний вид редакторської роботи. Основна мета коректорської вичитки - завершити підготовку оригіналу таким чином, щоб при проходженні коректур зробити правку мінімальної. Як самостійний вид редагування правка-вичитування застосовується при підготовці до випуску перевидань, а також документальних матеріалів самого різного характеру. Ретельна вичитування тексту книги, яка повинна бути перевидана, у всіх випадках необхідна. Існуюча в деяких видавництвах думка, ніби при перевиданні, наприклад, класичних робіт правка-вичитування не потрібна, є неправильним. Помилка або помилка, як показує практика, може бути допущена в будь-якій книзі. Перш за все, необхідно уважно прочитати текст, виправивши при цьому помилки, які ввійшли і не ввійшли в список друкарських помилок. Потім треба змінити на титульному аркуші та обкладинці номер видання та рік звірити рубрики тексту зі змістом, перевірити нумерацію глав, розділів, параграфів, правильність посилань на глави, параграфи, примітки, номери таблиць і номери формул, звернути увагу на послідовність розташування передмов (якщо їх декілька). Прийнято, що спочатку в книзі йде передмова до останнього видання, потім до попереднього і останнім - передмова до першого видання. Нарешті, необхідно викреслити норму, сигнатуру, вихідні дані попереднього видання. При підготовці до випуску документальних матеріалів політичного, історичного, історико-літературного, економічного, юридичного характеру правка-вичитування повинна проводитися в відповідно до "Правил видання історичних документів", а також на основі "Правил видання документів радянського періоду", розроблених компетентними організаціями.
Висновок
В ході поглибленого прочитання тексту редактор досягає точності його оцінки та зазвичай лише після цього приступає до правки. Саме так рекомендує йому вступити традиційна методика редагування, що грунтується на досвіді редакторів. Методика динамічного редагування радить редактору складати своє висновок про матеріал відразу після ознайомлювального читання, правку вести в ході поглибленого читання, а потім, безпосередньо перед здачею в набір, переглянути весь текст ще раз. При підготовці...