Теми рефератів
Авіація та космонавтика Банківська справа Безпека життєдіяльності Біографії Біологія Біологія і хімія Біржова справа Ботаніка та сільське гос-во Бухгалтерський облік і аудит Військова кафедра Географія
Геодезія Геологія Держава та право Журналістика Видавнича справа та поліграфія Іноземна мова Інформатика Інформатика, програмування Історія Історія техніки
Комунікації і зв'язок Краєзнавство та етнографія Короткий зміст творів Кулінарія Культура та мистецтво Культурологія Зарубіжна література Російська мова Маркетинг Математика Медицина, здоров'я Медичні науки Міжнародні відносини Менеджмент Москвоведение Музика Податки, оподаткування Наука і техніка Решта реферати Педагогіка Політологія Право Право, юриспруденція Промисловість, виробництво Психологія Педагогіка Радіоелектроніка Реклама Релігія і міфологія Сексологія Соціологія Будівництво Митна система Технологія Транспорт Фізика Фізкультура і спорт Філософія Фінансові науки Хімія Екологія Економіка Економіко-математичне моделювання Етика Юриспруденція Мовознавство Мовознавство, філологія Контакти
Українські реферати та твори » Языковедение » Відмінності в лексиці британського і американського варіантів англійської мови

Реферат Відмінності в лексиці британського і американського варіантів англійської мови

Категория: Языковедение
valign=top> 30) Devil of work Working devil Працьовита людина. [11. с.140]

В лексичному складі ми знаходимо значну кількість розбіжностей між американським і британським варіантами англійської мови.

Британський

варіант

Американський

варіант

Значення слова 31) accumulator battery акумулятор 32) banknote b, M банкнота 33) barrow pushcart тачка 34) biscuit cookie печиво 35) braces suspenders підтяжки 36) clever smart розумний 37) coach bus автобус 38) company corporation компанія 39) cram bone up зубрити 40) dinner jacket toxedo смокінг
Висновок

У даному дослідженні були розглянуті відмінності між англійським і британським варіантами англійської мови на прикладі різних публікацій з газет і журналів. Потім був зроблений аналіз вивченої літератури, яке дозволяє простежити розвиток американського варіанту англійської мови.

Так чином, в даній роботі доведено наступне:

1. Американський варіант англійської мови є лише місцевим варіантом, а не самостійним мовою. Як було показано в роботі, американський варіант англійської мови не має ні свого особливого словникового складу, ні свого особливого граматичного ладу.

<p> 2. В цілому, для американського варіанту англійської мови характерно спрощене написання (Наприклад, усунення надлишкових знаків, приклад усунення виключень із правил, вживання менш поширених графічних варіантів слів більш поширеними). Але в той же час, всі дані процеси здійснюються на матеріалі саме англійської мови.

3. Було доведено твердження про взаємне проникнення і асиміляції американського і британського варіантів англійської мови, а так само те, що загалом і в цілому, роль смислоразлічітельную відмінностей невелика, так як варіант англійської мови, на якому говорять у США зрозумілий носіям британського варіанту і навпаки.

У даній роботі була досягнута мета дослідження, а саме: виявлені відмінності в лексиці британського і американського варіантів англійської мови.

Завдання дослідження були вирішені:

1) Вивчено стан проблеми в науково-методичній літературі.

2) Надано відмінності двох варіантів англійської мови на прикладі публікацій з газет і журналів.

Бібліографічний список використаної літератури

Теоретичні джерела:

1) Антрушіна Г. Б. Лексикологія англійської мови: Навчальний посібник. - М.: Вища школа, 1985.

2) Аракін В. Д. Історія англійської мови: Навчальний посібник. - М., 1985

3) Арбекова Т. І. Лексикологія англійської мови: Навчальний посібник. - М., 1977

4) Заботкіна В. І. Нова лексика сучасної англійської мови: Навчальний посібник. - М.: Вища школа, 1989, - 124 с.

5) Комісаров В. Н. Слово про переведення. - М.: Міжнародні відносини, 1973, - 214 с.

6) Крупнов В. Н. Англійська мова: Курс перекладу. - М.: Міжнародні відносини, 1979, - 232 с.

7) Кутателадзе С. С. Поради епізодичного перекладачеві. - Новосибірськ: Видавництво інституту математики, 2000, - 194 с.

8) Нестерчук Г. В. США і Американці. - М.: Вища школа, 1997, - 238 с.

9) Слеповіч В. С. Навчальний посібник для студентів ВУЗів. - Мінськ: НТООО Тетра Сістемс, 2001, - 270 с.

10) Швейцер А. Д. Літературний англійська мова в США та Англії. - М.: Вища школа, 1971, - 200 с.

11) Швейцер А. Д. Нарис сучасної англійської мови в США. - М.: Вища школа, 1963, - 215 с.

12) Швейцер А. Д. Соціальна диференціація англійської мови в США. - М., 1983.

Текстовий матеріал :

13) Accent on tourism. Magazine. - South Africa, april 1993.

14) English. Newspaper # 13/01-07 april /. - М.: 1 вересня, 2003.

15) English. Newspaper # 14/08-15 april /. - М., 2003.

16) Eyes on Jou. Magazine. A South Dakota Publication, Summer 1993.

17) The New York times. Newspaper. Thursday, November 20. - №. J., 1997.

Лексикографічні джерела:

18) Великий англо-російський словник: 2-е видання, виправлене і доповнене. - Мінськ: Сучасний літератор, 1999, - 1167 с.

19) Словник іноземних слів.// Під редакцією Лехина І. В. та професора Петрова Ф. Н. Видання 4, перероблене і доповнене. - М.: Державне видавництво іноземних і національних словників, 1954.

20) Словник ://Collins. Russian-English Dictionary. - М., 1996 - 573 с.


Додаток

Британський

варіант

Американський

варіант

Значення слова 1) acclimatize acclimate акліматизувати 2) centre center центр 3) metre meter метр 4) up to the time on time вчасно 5) anticlockwise counterclockwise

проти годинникової стрілки

[7. с.42]

6) yours sincerely sincerely yours з повагою 7) pretence pretense удавання 8) analyse analyze аналізувати 9) have proned have proven доведено [16. с.7] 10) (It) behaves behooves поводиться 11) modelling modeling формовка 12) neighbourhood neighborhood сусідство 13) artefact artifact артефакт [15. с.14] 14) towards toward по напрямку 15) amoeba ameba Амеба [20. с.5] 16) -// - junior high school


Друкувати реферат
Замовити реферат
Товары
загрузка...
Наверх Зворотнiй зв'язок