valign=top> 30)
Devil of work
Working devil
Працьовита людина. [11. с.140]
В лексичному складі ми знаходимо значну кількість розбіжностей між американським і британським варіантами англійської мови.
Британський
варіант
Американський
варіант
Значення слова
31)
accumulator
battery
акумулятор
32)
banknote
b, M
банкнота
33)
barrow
pushcart
тачка
34)
biscuit
cookie
печиво
35)
braces
suspenders
підтяжки
36)
clever
smart
розумний
37)
coach
bus
автобус
38)
company
corporation
компанія
39)
cram
bone up
зубрити
40)
dinner jacket
toxedo
смокінг
Висновок
У даному дослідженні були розглянуті відмінності між англійським і британським варіантами англійської мови на прикладі різних публікацій з газет і журналів. Потім був зроблений аналіз вивченої літератури, яке дозволяє простежити розвиток американського варіанту англійської мови.
Так чином, в даній роботі доведено наступне:
1. Американський варіант англійської мови є лише місцевим варіантом, а не самостійним мовою. Як було показано в роботі, американський варіант англійської мови не має ні свого особливого словникового складу, ні свого особливого граматичного ладу.
<p> 2. В цілому, для американського варіанту англійської мови характерно спрощене написання (Наприклад, усунення надлишкових знаків, приклад усунення виключень із правил, вживання менш поширених графічних варіантів слів більш поширеними). Але в той же час, всі дані процеси здійснюються на матеріалі саме англійської мови.
3. Було доведено твердження про взаємне проникнення і асиміляції американського і британського варіантів англійської мови, а так само те, що загалом і в цілому, роль смислоразлічітельную відмінностей невелика, так як варіант англійської мови, на якому говорять у США зрозумілий носіям британського варіанту і навпаки.
У даній роботі була досягнута мета дослідження, а саме: виявлені відмінності в лексиці британського і американського варіантів англійської мови.
Завдання дослідження були вирішені:
1) Вивчено стан проблеми в науково-методичній літературі.
2) Надано відмінності двох варіантів англійської мови на прикладі публікацій з газет і журналів.
Бібліографічний список використаної літератури
Теоретичні джерела:
1) Антрушіна Г. Б. Лексикологія англійської мови: Навчальний посібник. - М.: Вища школа, 1985.
2) Аракін В. Д. Історія англійської мови: Навчальний посібник. - М., 1985
3) Арбекова Т. І. Лексикологія англійської мови: Навчальний посібник. - М., 1977
4) Заботкіна В. І. Нова лексика сучасної англійської мови: Навчальний посібник. - М.: Вища школа, 1989, - 124 с.
5) Комісаров В. Н. Слово про переведення. - М.: Міжнародні відносини, 1973, - 214 с.
6) Крупнов В. Н. Англійська мова: Курс перекладу. - М.: Міжнародні відносини, 1979, - 232 с.
7) Кутателадзе С. С. Поради епізодичного перекладачеві. - Новосибірськ: Видавництво інституту математики, 2000, - 194 с.
8) Нестерчук Г. В. США і Американці. - М.: Вища школа, 1997, - 238 с.
9) Слеповіч В. С. Навчальний посібник для студентів ВУЗів. - Мінськ: НТООО Тетра Сістемс, 2001, - 270 с.
10) Швейцер А. Д. Літературний англійська мова в США та Англії. - М.: Вища школа, 1971, - 200 с.
11) Швейцер А. Д. Нарис сучасної англійської мови в США. - М.: Вища школа, 1963, - 215 с.
12) Швейцер А. Д. Соціальна диференціація англійської мови в США. - М., 1983.
Текстовий матеріал :
13) Accent on tourism. Magazine. - South Africa, april 1993.
14) English. Newspaper # 13/01-07 april /. - М.: 1 вересня, 2003.
15) English. Newspaper # 14/08-15 april /. - М., 2003.
16) Eyes on Jou. Magazine. A South Dakota Publication, Summer 1993.
17) The New York times. Newspaper. Thursday, November 20. - №. J., 1997.
Лексикографічні джерела:
18) Великий англо-російський словник: 2-е видання, виправлене і доповнене. - Мінськ: Сучасний літератор, 1999, - 1167 с.
19) Словник іноземних слів.// Під редакцією Лехина І. В. та професора Петрова Ф. Н. Видання 4, перероблене і доповнене. - М.: Державне видавництво іноземних і національних словників, 1954.
20) Словник ://Collins. Russian-English Dictionary. - М., 1996 - 573 с.
Додаток
Британський
варіант
Американський
варіант
Значення слова
1)
acclimatize
acclimate
акліматизувати
2)
centre
center
центр
3)
metre
meter
метр
4)
up to the time
on time
вчасно
5)
anticlockwise
counterclockwise
проти годинникової стрілки
[7. с.42]
6)
yours sincerely
sincerely yours
з повагою
7)
pretence
pretense
удавання
8)
analyse
analyze
аналізувати
9)
have proned
have proven
доведено [16. с.7]
10)
(It) behaves
behooves
поводиться
11)
modelling
modeling
формовка
12)
neighbourhood
neighborhood
сусідство
13)
artefact
artifact
артефакт [15. с.14]
14)
towards
toward
по напрямку
15)
amoeba
ameba
Амеба [20. с.5]
16)
-// -
junior high school